Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Это темнее, чем ты думаешь

Уильямсон Джек

Шрифт:

Здание Фонда представляло из себя стройную девятиэтажную башню из белого бетона, стоявшую чуть особняком посреди лужаек и живых изгородей. На мгновение Бэрби поразился бесконечному упорству старого Мондрика, его неустанному стремлению к некой тайной цели, заставившему ученого вопреки возрасту и болезням выстроить эту суровую крепость.

Белая башня остро пахла свежей краской и скипидаром. К этому примешивался еще какой-то слабый, но исключительно неприятный запах, который Бэрби никак не мог узнать. Горели окна верхнего этажа. Бэрби вздрогнул от внезапно пронзившей его боли - наверху, возле самого окна вспыхнула и погасла ослепительно синяя дуга электросварки. До его ушей донесся вой электропилы и стук молотков.

– Они даже ночью работают, - навострила уши волчица.
– Плохо, что нам пришлось так открыто убить доктора Мондрика. Обычно мы действуем тоньше, но тут у нас просто не было другого выхода. А теперь, пожалуй, мы выдали себя. Теперь Сэм знает, чего ему ждать, и он наверняка превратит верхний этаж в настоящую крепость. Во что бы то ни стало надо добраться до ящика сегодня ночью!

Где-то неподалеку тревожно и протяжно завыла собака.

– Почему это так?
– нервно спросил Бэрби.
– Почему люди нас не видят, а собаки чуют и боятся?

– Большинство людей действительно не могут нас увидеть, - не останавливаясь, ответила Април.
– Для чистокровных людей мы так, по -моему, настоящие невидимки. Но собаки... у собак на нас особый нюх. И особая к нам ненависть. Дикий человек, приручивший первого пса, был, вне всякого сомнения, врагом нашей расы, таким же хитрым и коварным, как старый Мондрик или Сэм Квейн.

Они подбежали к маленькому домику на Сосновой улице. Сэм построил его для Норы в тот год, когда они поженились. Бэрби помнил, как он тогда напился на новоселье - наверно, чтобы заглушить свое невысказанное горе. Принюхиваясь и прислушиваясь, волчица вела Бэрби вокруг спящего дома, мимо гаража, к задней двери. Из-за закрытых окон чуткие волчьи уши Бэрби уловили звуки мерного дыхания. На заднем дворе, возле большой кучи песка, он натолкнулся на запах маленькой Пат - видимо, она тут сегодня играла.

Зарычав, Бэрби одним прыжком загородил волчице дорогу.

– Мы не должны причинять им вред!
– резко заявил он.
– Я многого еще не понимаю... и все это очень здорово... Но эти люди - мои друзья. Сэм, Нора и Пат. Сэм действительно в последнее время вел себя несколько странно, но все равно. Лучшего друга у меня нет и не было.

Волчица хищно улыбнулась, оскалив острые клыки.

– Сэм и Нора очень опасны, - ее зеленые глаза смеялись над Бэрби. Чуть присев, она принюхалась.
– Эта штука в ящике - ключ к силе более смертоносной, чем все наши жалкие заклинания... Иначе они бы никогда не осмелились так открыто выступить против нас.

Бэрби упрямо стоял у нее на пути.

– Но мне кажется, сегодня мы можем оставить людей в покое, сказала Април Белл.
– Они оба вроде бы чистокровные люди и не должны нас заметить. Разве что мы сами захотим им показаться. Сегодня наша цель - ящик и то, что в нем лежит. Это мы и должны уничтожить.

– Ну хорошо, - неохотно уступил Бэрби.
– Если мы никому не причиним вреда...

Горячий собачий запах обжег его ноздри. В доме раздался пронзительный щенячий лай. Волчица испуганно отпрыгнула назад. Бэрби почувствовал, как дыбом встала у него на загривке шерсть, и содрогнулся.

– Это щенок Пат, - сказал он.
– Она назвала его Джимини.

– Завтра она назовет его мертвым, - прорычала волчица.

– Нет! Не трогай Джимини!
– воскликнул Бэрби.
– Пат будет плакать.

Хлопнула дверь. Во двор, отчаянно лая, вылетел маленький клубочек белого меха. Волчица поспешно отскочила в сторону. Щенок прыгнул прямо на Бэрби. Тот попытался лапой оттолкнуть Джимини в сторону, но песик своми крохотными зубками вцепился в его серую лапу. Внезапная боль, пробудив в Бэрби дикого зверя, начисто заглушила все мысли о завтрашнем горе маленькой Пат.

Он присел и прыгнул. Мощные волчьи челюсти сомкнулись на белом меховом клубочке. Щенок взвизгнул и тут же умолк. Яростно мотнув головой, Бэрби отбросил безжизненное тельце в сторону и принялся вылизываять отвратительно пахнущую псиной лапу.

Волчица дрожала.

– Я не знала, что у них есть собака, - прошептала она.
– Вечером дома был только Сэм. Нора и Пат куда-то уходили и, видимо, брали с собой щенка.
– Она поежилась.
– Не люблю собак. Однажды они уже помогли человеку нас победить.

Она скользнула к полуоткрытой двери.

– Нам надо торопиться -ночь уже кончается. Скоро встанет солнце.

Бэрби изо всех сил старался не думать о том, как завтра будет плакать малышка Пат.

– Солнце?
– с тревогой спросил он.
– Нам что, следует его опасаться?

– Я забыла тебя предупредить, - повернулась к нему волчица. Никогда не пытайся обернуться днем. И к рассвету всегда возвращайся в свое собственное тело. В этом состоянии для нас опасен любой сильный свет, а солнечные лучи просто смертельны.

– Но почему?
– удивился Бэрби.
– Какой вред может быть от света?

– Я тоже частенько задумывалась над этим вопросом, - кивнула Април.
– И как-то задала его одному довольно именитому физику. Он, кстати, один из нас. В общем, он изложил мне свою теорию. Звучало это весьма убедительно... но сейчас нам надо добраться до ящика.

Ее стройная, ловкая лапа чуть пошире распахнула дверь, и Бэрби прошел внутрь маленького домика. Пахло кухней, едой, из ванной резко тянуло антисептиком, из-под дверей спален просачивался теплый запах человеческих тел - Норы, Сэма и Пат. А поверх всего этого гнусная, тошнотворная вонь псины от того щенка, которого только что убил Бэрби.

Они остановились в узком коридорчике за кухней. Прислушались. Тихонько тикали часы. Внезапно у них за спиной с оглушительным ревом включился мотор холодильника. Бэрби даже вздрогнул. Ровно дышал Сэм. Чуть медленнее и тише - Нора. Из детской доносилось сопение Пат. Но вот она заворочалась и сонно пробормотала:

– Джимини, иди сюда...

Оскалив клыки, волчица прыгнула к дверям детской. Бэрби, испугавшись за Пат, бросился за ней. Но девочка не проснулась. Април хищно улыбнулась.

– Значит, Сэм спит, - в голосе ее звучало торжество.
– Небось, притомился, голубчик. Хорошо, что ты прикончил эту шавку снаружи Квейн, наверно, рассчитывал, что если мы придем, этот их Джимини поднимет тревогу. Ладно, теперь - к зеленому ящику. Он, скорее всего, в кабинете.

Подбежав к ведущей в кабинет двери, Бэрби, встав на задние лапы, передней надавил на дверную ручку. Она не поддалась. Дверь была заперта. Бэрби растерянно посмотрел на Април.

А она все так же стояла, прислушиваясь, возле детской, где снова что-то бормотала во сне Пат. Бэрби почувствовал страх за девчушку. Ради Сэма и Норы ему следовало как можно скорее выпроводить Април Белл из этого дома. Выпроводить прежде, чем она успеет кому -нибудь причинить вред. Но этот вполне человеческий порыв быстро прошёл под напором других, более сильных эмоций этого странного и прекрасного состояния оборотня.

Поделиться с друзьями: