ЖАНРЫ

"Фантастика 2023-195. Книги 1-17
Шрифт:

– У меня и в мыслях не было никому вредить, – заверил маг, про себя фиксируя очередную аномалию: вряд ли это Лленас научил свое создание вести таким образом деловые переговоры, когда в ход идут ультимативные заявления и шантаж. – Однако ты прав. Твое, так сказать, внутреннее содержание намного ценнее тела. Но не стоит грозить мне саморазрушением. – Ранбаунг сменил тактику и заговорил ласково, но строго, как говорят с непослушными детьми. – Ты ведь не хочешь этого, тебе интересно разобраться с тем, что управляет твоими действиями.

– Когда я отключусь, мне уже не будет интересно, – сказал Джек. – Я перестану думать об этом. А вы – нет.

Определенно, он усмехался бы, если бы мог.

Глава 18

К тому времени как пришел новый доктор, порошок, выписанный первым, подействовал, жар спал, боль утихла, и Эби вспомнила наконец-то рыжего толстяка, забравшего их с Джеком из трактира. Вспомнила и испугалась. Жила она уже в мажьем доме, спала на мягкой постели, и чем это кончилось?

– Могло быть хуже, – будто отвечая на ее мысли, сказал закончивший осмотр целитель.

В отличие от предыдущего лекаря он ее не щупал, только рукой сверху поводил, но Эби все равно болезненно жалась и прятала босые ноги в складках атласного одеяла. Ноги были грязными, да и сама она не сказать что хорошо отмылась, и платье, пусть и не тюремное, смотрелось в богатой комнате особенно убого. Но худому моложавому господину, глядевшему на нее поверх очков в тоненькой серебряной оправе, вид ее был безразличен, как, наверное, и она сама. Его интересовала лишь проблема, которую надлежало разрешить.

– На то, чтобы срастить кости, уйдет дня три-четыре, – отчитывался он господину Алистеру. – Но прежде нужно выпустить из легких лишнюю жидкость и скопившийся воздух.

Эби думала, что он снова поводит над ней ладонью – и все пройдет, но оказалось, нужно, как и говорил смотревший ее поутру усач, делать прокол и откачивать застоявшуюся кровь. Только опиумная настойка для обезболивания не понадобилась, хотя Джека не было рядом, чтобы запретить…

Провозился лекарь с полчаса. После обмазал чем-то бок и кусок марли на место прокола пластырем прилепил. Сказал, что завтра уже снять можно будет.

Так просто все у этих магов.

Просто, но дорого. Эби же не дурочка, да и слышала, о чем механический человек с господином Ранбаунгом разговаривали. Мэтр Дориан говорил, что Джеку цена – восемь тысяч, если энергетический кристалл не считать. Выходит, в целое состояние ее лечение обошлось. Даже больше – в целого Джека.

Эби подумала бы об этом и о том, что ждет ее дальше, но стоило магам выйти за дверь, уснула, впервые за долгое время не чувствуя боли.

Может, мэтр Алистер и не был на самом деле человеком легким, доброжелательным и чуждым суеты, но умело поддерживал о себе такое мнение. Дориан, вспоминавшийся сегодня часто и не без повода, наверняка уже позабыл бы обо всем на свете и заперся в лаборатории с механическим чудом, а господин Ранбаунг, распрощавшись с целителем, вызвал к себе Барбару. Сия немолодая и, кажется, никогда молодой и не бывшая женщина пришла в дом мэтра более двадцати лет назад в качестве горничной его юной супруги. Супруга, иначе представлявшая себе жизнь с магом и совсем не представлявшая жизни с ученым, через год с небольшим подала на развод, уехала из Салджворта, вышла повторно замуж за человека, не имевшего никакого отношения ни к магии, ни к науке, и осчастливила того обильным потомством. А Барбара осталась. Прижилась и как-то незаметно взяла на себя всю заботу о доме и его обитателях.

– Некоторое время у нас погостит одна барышня. – Мэтр Алистер коротко пересказал историю, которую Барбара наверняка уже слышала от Вильямса. – Ее гардероб пострадал, и может понадобиться… что-то еще. Я не разбираюсь во всех этих женских штучках, так что займитесь сами. И оповестите кухарку о том, что у нас еще один жилец.

Мэтр Алистер не подумал сразу, что, устроив Эбигейл в гостевой комнате, он тем самым обозначил ее статус в своем доме, и странно будет, если теперь она станет есть с прислугой. Значит, придется терпеть за столом девицу сомнительного происхождения и рода занятий, но не такая это огромная жертва, если подумать.

– Всего один? – осведомилась женщина.

– В каком смысле? А, вы о том молодом человеке, что приходил со мной? – Маг легкомысленно рассмеялся. – Это мой новый ассистент. Но столоваться он будет отдельно: доктора прописали ему особую диету. Комната ему тоже не понадобится, у него квартира неподалеку и престарелая матушка, которую никак нельзя оставлять надолго.

Господин Ранбаунг немного заврался, но вряд ли Барбара станет следить, уходит ли «ассистент» вечерами к старушке матери или остается в доме.

В конце концов, раздав все нужные распоряжения, господин Алистер мог заняться механическим человеком… Но не тут-то было: в дверь позвонил поздний гость. Точнее, гостья.

– Дама из «Салджвортских фиалок», – сообщил Вильямс. – Просит уделить ей несколько минут.

Маг глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Судьба, сделав ему уникальный подарок в виде последнего изобретения Дориана, ниспослала в довесок тяготы и испытания, одним из которых была «фиалка».

И не отвяжется же докучливая старушенция!

– Пригласите ее в кабинет, – распорядился Ранбаунг и смиренно улыбнулся зловредной фортуне: уж это испытание он точно выдержит.

Днем, пробегая мимо настырной попечительницы, мэтр Алистер не успел и не старался, честно сказать, рассмотреть эту даму. Заметил лишь, что та одета в черное. Теперь же, взглянув на вошедшую в кабинет женщину, отметил, что походкой и осанкой, а тем паче фигурой, надо сказать, весьма интересной, на старуху она никоим образом не походит. И голос, послышавшийся из-под вуали, был отнюдь не старческим:

– Доброго вечера, мэтр Алистер. У вас тут так интересно.

Интересно? – Ранбаунг был готов к чопорной даме в годах, а эта, молодая и раскованная, его порядком смутила, если не сказать – насторожила.

– Да, очень, – проворковала она, глядя на медленно закрывающуюся за приведшим ее дворецким дверь. – Особенно охранное заклинание, миновать которое можно, лишь получив официальное приглашение войти.

Маг был быстр, но женщина оказалась быстрее.

Откинув с лица вуаль, она вместе с тем сбросила с себя иллюзорную защиту, до поры скрывавшую в ней носительницу дара, и взмахнула рукой. Ранбаунга отшвырнуло назад и вжало в кресло, с которого он только-только поднялся, чтобы приветствовать гостью.

Нет, он, разорвал бы ее чары, заклинание было простым и непрочным, но магиня, приблизившись вплотную, покачала головой и изрекла миролюбиво:

– Не стоит так волноваться, мэтр Алистер. Я хочу лишь поговорить с вами. Без свидетелей, в теплой доверительной обстановке.

И погладила по руке, при этом, словно невзначай, больно царапнув острым ноготком.

– Я вас знаю, – вспомнил мужчина, присмотревшись. – Вы – жена председателя Келлара. Госпожа… Аделаида, да?

– Адалинда, – мило улыбнулась «фиалка», которой впору было назваться ядовитым плющом. – У вас хорошая память.

Поделиться с друзьями: