ЖАНРЫ

"Фантастика 2024-15".Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:

В комнате я сразу отыскала нужную бумагу в кармане юбки, но была разочарована. Не могла разобрать ни строчки. Различимыми и узнаваемыми были только слова «четвертый дар богов» и «следовать за богами». Но я не была уверена в точности моего перевода с языка древней Риады. От чтения меня отвлекли шаги наверху. Над моей спальней находились кабинет и гардеробная Александра Блэкстона. Насколько я знаю, хозяин не вернулся. Я услышала, как хлопнула дверь, и напряглась. Вспомнила, что горничные убирали комнаты с утра. Охрана никогда не заходила в апартаменты лорда без надобности. Получается, что кто-то осматривал комнаты лорда Блэкстона. И мне это не нравилось. У меня зародилось нехорошее предчувствие, что этот кто-то может искать то же, что и я. А мне не хотелось, чтобы меня опередили и выкрали «мой» камень. Положила лист с древним текстом обратно в карман юбки и покинула комнату, направляясь к лестнице для прислуги. Не обнаружив никого поблизости, я пробралась на четвертый этаж и выглянула в коридор. Ни у дверей спальни, ни на этаже наемных стражей не было, а магические ловушки кто-то нейтрализовал. Я тихонько прошмыгнула к двери гостиной лорда Блэкстона. Проникнув внутрь помещения, я затаилась, прислушиваясь к шорохам. Все так и есть – воришка с усердием обшаривал кабинет лорда. Насколько я помнила, там находился большой сейф, где хранились ценные бумаги. Второй сейф был умело спрятан в шкафу в спальне. Я тихонько открыла дверь и оказалась в личном кабинете Александра Блэкстона. Стараясь не шуметь, я прошла вдоль стеллажей и остановилась напротив сейфа. Мужчина рылся в бумагах, не замечая моего присутствия. А я с ужасом узнала дневного воришку и вскрикнула:

– Лорд Блэкстон, что вы здесь делаете?!

Оливер подпрыгнул на месте, из его рук выпали бумаги и рассыпались по ковру.

– Миссис Пи… Питерс? – промямлил Оливер. – Я здесь по делу. А как вы прошли в кабинет брата?

Я лишь вздохнула, вор и обманщик из Оливера никудышный, но все же выдать себя не могла.

– Кабинет находится над моей спальней. Я услышала шум, хотя знаю, что лорд Блэкстон еще не вернулся. А учитывая, что некий воришка повадился лазить в дом хозяина, я подумала, что…

– Что здесь вор, – кивнул Оливер. – А может, это горничная?

– Нет, они приходят по утрам. – Я покачала головой, отрицая нелепое предположение.

– А может, управляющий? – упрямо поджал губы Оли.

– Десять минут назад я встретила мистера Дакера на лестнице, когда он спускался, а я поднималась в свою комнату. Кухарка ждет нас к обеду, охранников на этаже не было. Кстати, магические ловушки на мое появление не сработали.

Я наклонилась, подбирая бумаги. Оливер присел рядом на корточки и дрожащими руками начал собирать листки.

– Миссис Питерс, я все объясню, только не выдавайте меня брату… – оправдывался бывший жених.

Я смотрела в глаза, полные стыда и муки, мне стало его жаль.

– Лорд Блэкстон, я никому ничего не расскажу. Давайте приведем здесь все в порядок.

Мы торопливо подобрали с пола бумаги и сложили документы в сейф. Оливер закрыл дверцу, пробормотав заклинание, а я поняла, что мой бывший жених тоже вор. Правда, пока неясно, что же он ищет – ценные бумаги, драгоценности или, как и я, артефакт стихийников.

– Прошу вас, лорд Блэкстон, спустимся поскорее вниз до прихода вашего брата, – предложила я и выглянула в гостиную.

Убедившись, что в комнате никого нет, я на всякий случай проверила гардеробную комнату и спальню лорда. Оливер все это время караулил входную дверь. Не обнаружив на этаже охранников, мы прошли к черному ходу.

– Магические ловушки. Наверное, их надо активировать? – ненавязчиво напомнила я лорду.

– Ах да! – Оли достал знакомый мне ключ-сферу.

Видимо, Максимилиан и Оливер обращались к одному и тому же поставщику. Прошептав заклинание и активировав защиту, младший Блэкстон проследовал за мной по лестнице на третий этаж. Вдруг Оливер потянул меня за руку, затаскивая в библиотеку, которая находилась между гостевыми комнатами правого и левого крыла здания.

– Нам надо все обсудить, миссис Питерс. – Не дав опомниться, лорд Блэкстон протащил меня через помещение к дальним стеллажам. Туда, где на подоконнике лежали несколько книг, приготовленные мной для отвода глаз.

Младший Блэкстон порывисто схватил меня за плечи:

– Выслушайте меня, миссис Питерс. Я знаю, что вы добрая, чуткая женщина. Вы все поймете и не осудите меня. Я в отчаянном положении…

– Лорд Блэкстон, успокойтесь. – Я вздохнула, принимая неизбежное. Похоже, придется выслушать этого вора-бедолагу, заодно узнаю, что он там собирался выкрасть. Строгим голосом я попросила: – Рассказывайте. Только прекратите надо мной нависать!

– Мне нужно с кем-то поговорить, посоветоваться.

Оливер убрал руки, но не отстранился, стоял все так же непозволительно близко. Пришлось взять с подоконника книжку, разделяя нас хлипкой преградой.

– Давайте по порядку. Что вы искали в комнате брата? – Я решила сразу взять быка за рога. Очень надеялась, что он пытался украсть драгоценности матери или ценные бумаги.

– Дело в том, что меня попросили. Я не мог отказать, мое положение слишком плачевно… – Оливер нервно провел рукой по волосам. У него был растерянный вид. Я видела похожее выражение лица, когда старший Блэкстон застал нас в комнате Оли.

– Лорд Блэкстон, или вы рассказываете все сами, или прекратим этот разговор. Я не желаю вытягивать из вас правду клещами, – сердито проговорила я.

– Да-да, вы правы, леди Элейн. Мне кажется, что в вашем лице я приобрел единственного друга. Я всю жизнь чувствовал себя неудачником. Слабый стихийный маг, неудавшийся жених… Но у меня появилась страсть – раскопки древних захоронений. – В глазах Оливера я заметила лихорадочный блеск.

– Значит, ваш брат был прав. И вы спустили свое состояние на раскопки, – выдохнула я.

К сожалению, Оливер так и остался в душе двадцатилетним юнцом, порывистым и страстным, но совершенно безответственным.

– Нет, не все. Кое-что мне удалось вернуть, – гордо проговорил Оливер. – Архимаг выделял кое-какие средства и лично следил за раскопками затонувшего храма богини Аполии. И мы в итоге нашли ценности. Но для раскопок храма бога Ариса выделенных средств не хватило, и я нашел компаньона.

Я не была сильна в финансовых вопросах, но у меня тоже был компаньон. Поэтому понимала, что бескорыстного меценатства не бывает.

– И что же попросил у вас компаньон взамен на свои финансовые вливания?

Я уже догадывалась, но хотела услышать ответ от лорда.

– Понимаете, миссис Питерс, это был мой единственный шанс получить деньги. К брату я не могу обратиться, он бы осудил, читал бы нотации… – растерянно пробормотал Оли.

– Лорд Блэкстон, что взамен на финансовые вливания попросил ваш компаньон? Какую услугу вы должны были ему оказать?

Я злилась, мы теряли время, а Александр Блэкстон должен вернуться в особняк с минуты на минуту. Мне бы хотелось дослушать историю, пока его младший брат не пришел в себя и не передумал.

– Мои долги слишком велики. Поймите, мне пришлось на это пойти. Но вы не думайте, это не такое уж и преступление.

Оливер заглядывал мне в глаза, словно брошенный щенок. Он приблизился ко мне еще на шаг, и между нами была лишь книга, которая не позволяла соприкоснуться телами.

– Я должен изъять одну вещь у брата. Знаю, что он хранит ее в доме, скорее всего в сейфе. Я бы забрал предмет на время, – страстно зашептал Оливер, сжав мои плечи.

– Лорд Блэкстон, – произнесла я, хмуря брови и впиваясь взглядом в несчастного, – скажите, что именно вы искали в комнате брата?

Поделиться с друзьями: