ЖАНРЫ

"№Фантастика 2024-162". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:

– Против меня?! – невольно воскликнул Силкс, и многие в аудитории засмеялись.

«Именно так, – невозмутимо отчеканила в мыслях Гермиона. – И вам предстоит наш заговор раскрыть. Всех остальных, – она снова окинула взглядом присутствующих, – прошу также помнить о том, что мы скрываем от мистера Силкса, и не ударить в грязь лицом. Все свободны. Акцио!»

Последнее было подумано в такт взмаху палочкой, и двадцать пергаментов со столов гимназистов взлетели в воздух и аккуратно сложились перед ней.

– М-мадам Малфой, – умоляюще обратился к пересчитывающей пергаменты Гермионе Силкс, неуверенно подходя к преподавательскому столу, – простите, я больше не буду! Я записал восемнадцать строф! Но потом ничегошеньки не мог разобрать… Я пытался, и…

– Мистер Силкс, – прервала Гермиона, – я всё понимаю. Ваши сокурсники будут молчать на этот счёт, но не на моих ли уроках вы должны научиться и без слов проникать в чужие мысли? Ваша задача – раскрыть секрет.

– А домашнее задание есть? – понурил голову Силкс.

– Всё это вам предстоит выяснить самостоятельно.

– Но…

– Удачи, мистер Силкс, я верю в ваши силы. Поспешите, не то пропустите обед.

– Пойдём, друг, – хлопнул несчастного по плечу Фил Мур, – я расскажу тебе всё – мадам Малфой обещала за это наказать меня.

– Да-да, профессор Нуакшот как раз говорил, что ему нужны гимназисты для сезонной пересадки гнойных папоротников, – кивнула Гермиона и пояснила: – Они не терпят магии.

– Прости, Ферди, я пас.

– Идите, мистер Мур, иначе вам всё равно не избежать папоротников, – пригрозила молодая ведьма. – Женевьев, задержитесь на минутку, – добавила она, отыскивая пергамент гимназистки и с удовольствием просматривая аккуратно записанные строки Петрарки. – Вы делаете большие успехи. В понедельник вечером мы ещё немного потренируемся, и я поставлю вам высший балл по этой теме без теста.

– Спасибо, мадам Малфой! – просияла юная колдунья.

Когда все разошлись, Гермиона взялась было за остальные пергаменты, но её остановил строгий голос, раздавшийся из-под груды свитков:

– Леди Малфой, в шесть часов у вас обедает Министр магии! – это вездесущий волшебный дневник.

Гермиона посмотрела на часы и отложила перо, которое не успела обмакнуть в чернильницу. Вытащила полезную книжицу, наложила на пергаменты Заклятие неприкосновенности и встала. Хозяйка не была дома со вчерашнего утра, и следовало поторопиться, если она хотела всё успеть.

Спускаясь вниз, чтобы попрощаться с отцом – до понедельника Гермиона не собиралась возвращаться в гимназию, – молодая ведьма столкнулась на входе в коридор к покоям Волдеморта с Габриэль – и обозлилась.

Она терпеть не могла эту наглую, вздорную девчонку. Сама до конца не понимала, за что – но практически ненавидела.

Ну, то есть как – не понимала. Догадывалась.

Габриэль Делакур была выпускницей гимназии. Она перевелась в Даркпаверхаус на пятый курс из Шармбатона и окончила обучение летом позапрошлого года, вместе с Земными Орлами(6) Фреда Уизли. Прежнего Фреда Уизли, от которого нынче ничего не осталось.

Гермиона не понимала, как Габриэль умудрилась попасть в гимназию, но знала о том, что это всерьёз рассорило её и с семьёй, и особенно со старшей сестрой. Флёр возненавидела предательницу ещё до того, как она предала по-настоящему.

А она предала. Габриэль Делакур была любовницей Волдеморта. Одной из главных. Можно даже сказать единственной официальной.

И Гермиона терпеть не могла её за то, что эта малолетняя выскочка, казалось, заняла место Джинни.

Она, к счастью для себя, а, возможно, и для Габриэль тоже, никогда ничего не преподавала этой колдунье. Когда Гермиона начала работать, мисс Делакур уже была семикурсницей, и в её расписании не стояло предметов мадам Малфой. Впрочем, она в них и не нуждалась.

Габриэль владела окклюменцией и легилименцией в совершенстве – и этим ещё больше бесила Гермиону. Потому что уже на седьмом курсе она была любовницей её отца, потому что её сознание, её мысли и её душа оставались для леди Малфой закрытой книгой, потому что единственное, что Гермиона видела – очаровательную мордашку, бархатную кожу вейлы, фигуру богини и глаза ангела с дьявольским блеском в вызывающем, самоуверенном, высокомерном взгляде.

Габриэль Делакур обладала красотой непорочной Мессалины(7), она одновременно напоминала и весталку, и Диану(8). Но Гермиона всегда ассоциировала её с коброй.

Цепная кобра Волдеморта.

Эта ведьма тоже не любила леди Малфой. Но не любила холодно, равнодушно – тогда как сама Гермиона постоянно обжигалась о свою неприязнь.

Кроме того, она чувствовала в Габриэль Делакур угрозу. Не доверяла ей. В чём и почему – не знала сама.

– Здравствуйте, – обронила на ходу проклятая девчонка и невозмутимо пошла дальше, будто вовсе и не сталкивалась со своей недоброжелательницей.

Химерова кладка, неужто ей обязательно лазить тут у всех на виду?! Могла трансгрессировать к самому дьяволу прямо из кабинета! Нет, нужно демонстративно прохаживаться холлу, вызывая шепотки студентов...

Будто нарочно, чтобы позлить Гермиону!

И Гермиона злилась, и особенно потому, что понимала: желание позлить её у мисс Делакур появится самым-самым последним, да и то вряд ли. И тем не менее оно непрестанно удовлетворялось.

– Зачем она шляется по гимназии?..– сердито начала молодая ведьма, распахивая дверь в кабинет отца. И осеклась.

Стоявший к ней спиной Волдеморт разговаривал с портретом.

С портретом Альбуса Дамблдора.

______________________________________

1) Элемент литургического облачения католического (и лютеранского) клирика. Шелковая лента пяти-десяти сантиметров в ширину и около двух метров в длину с нашитыми на концах и в середине крестами. Епископ и священник надевают столу на шею таким образом, чтобы концы её спускались до колен на одном уровне. Дьякон носит столу на левом плече, закреплённую на правом боку. Надевают столу как не завязанный шарф.

2) В греческой мифологии богиня правосудия. Изображалась с повязкой на глазах (символ беспристрастия), с рогом изобилия и весами в руках.

3) Прытко Пишущие Перья заколдованы с молниеносной скоростью записывать то, что мысленно диктует владелец.

4) У.Шекспир «Сонет 66» (перевод С.Я.Маршака).

5) Ф.Петрарка «На смерть мадонны Лауры (CCLXXIII)» (в переводе Е.М.Солоновича).

6) Earthly Eagles.

7) Третья жена римского императора Клавдия, одна из наиболее известных развратниц эпохи Империи. Снискала репутацию распутной, властной, коварной и жестокой женщины. Её имя стало нарицательным.

8) Диана – в древнеримской мифологии богиня охоты, воплощение девственности.

Поделиться с друзьями: