"Фантастика 2025-132". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
Завидев меня, Люси радостно машет, подзывает:
— Госпожа Айсель, вы к нам? Смотрите, сколько работы! — она обводит рукой брезентовый шатёр, под которым и расположилась её импровизированная фармацевтическая фабрика.
Я улыбаюсь и чувствую себя немного виноватой:
— Работы и впрямь невпроворот, — говорю, — а я ещё намерена и работницу у тебя похитить.
Однако моя Люси добра и тут же заверяет, что если мне надо, то непременно для важного дела, поэтому она готова отдать хоть всех помощников.
— Кого вам позвать? — весело щебечет она, окидывая взглядом своих помощниц.
— Лидию.
Та вздрагивает, вскидывает на меня глаза и даже не думает прекращать работу.
— Лидия, — ошарашено произносит Люси, — разве ты не слышишь? Госпожа Айсель зовёт!
— Слышу, не глухая.
— Ну, так подойди…
Все девушки оставляют работу и смотрят на Лидию, перешёптываются, прикрывая рот рукой. Но будущая сказочница лишь упрямо мотает рыжими локонами:
— Нет, потому что догадываюсь, зачем я фее. Мне Анатоль сказал, и я его прогнала.
Вдруг холодает, а небо у горизонта становится чернильно-синим. Оттуда медленно выползает тяжёлая пузатая туча. Кажется, что она тащит смертоносные бомбы.
Я ёжусь и перевожу взгляд на Лидию. Она срывает косынку и потихоньку, как больная, встаёт. Не отрываясь, глядит на тучу.
— Я не хочу, не хочу больше…
Лидия обхватывает себя за голову, падает на колени, тонко взвывает:
— Не хочу больше во тьму! Мне страшно!
Бросаюсь к ней, обнимаю, глажу по волосам:
— Успокойся, я не отдам тебя ей. Больше никогда.
— Правда? — и глаза чистые, детские. А сама дрожит вся, как осиновый лист.
— Конечно. Я ведь твоя крёстная, и моя задача — защищать крестницу.
Лидия прижимается ко мне, трясётся, но улыбается:
— Надо же, у меня крёстная — фея! Настоящая фея! Так можно и поверить в сказку.
— Ты поверишь, обязательно поверишь, — заверяю я. — И непременно сочинишь свою. Ты ведь уже слышишь голоса сказок?
Она кивает:
— Как вы узнали?
— Ты разговаривала с травами, когда перебирала их. Они ведь рассказывали тебе свои истории, так?
— Да, — кивает она.
Обнимаю её вновь и оглядываюсь, потому что вдруг воцаряется почти звенящая тишина.
Все забывают нас, потому что туча уже почти тут как тут: висит, давит тяжёлым брюхом, вот-вот разродится бурей.
Юные лекари смотрят вверх и испугано притихают.
Лидия выходит вперёд, скидывает вверх тонкую руку. Резкий порыв ветра подхватывает её рыжие волосы, и они плещутся в порывах, словно пламя костра.
— Её я тоже слышу… — шепчет Лидия, и голос её мешается с шумом разыгравшегося ветра, который то шлёпнет брезентовым пологом шатра, то шуршит сухими травами, то звякнет колбами…
— И что она говорит?
Не знаю, кто спрашивает. Кажется, все сразу. И я вместе со всеми.
Лидия бледнеет, отвечает еле слышно:
— Лишь одно слово. Одно единственное — смерть…
Сказочную страну накрывает тьма. Густая, вязкая, как вишнёвая настойка.
А во тьме раздаётся крик…
Глава 37, в которой я повоевала…
Зажигаю огонёк на волшебной палочке. Он горит тускло и едва пробивается сквозь плотную пелену мрака. Вокруг все бегают, суетятся, кричат, кто-то стонет. Рядом Люси с круглыми испуганными глазами. Бледная — куда только делся румянец во всю щёку — сосредоточенная, оглядывается. Остальные девушки собираются возле меня, Лидия и вовсе хватает за руку.
— Нам нужно спасти зелья… — бормочет Люси и кидается к котлам, где жидкость уже не кипит, а вяло побулькивает.
Тут вперёд выступает долговязая Даниэла.
— Помните, как мы учились ставить защитный купол? — студентки кивают. — Ну, так живо, вместе, на раз-два.
Девушки становятся в круг и плетут заклинание. Скоро наш шатёр накрывает тончайшая, но непроницаемая стена.
Под куполом свет моей палочки разгорается ярче, а зелья в котлах начинают вариться активнее.
Люси снова занимает командирский пост:
— Быстренько, довариваем, разливаем по флакончикам и уходим.
Софи, перетирая травы, говорит:
— Лучше идти через старый тоннель. Помните, в котором мы прятались в прошлом году?
Тут в разговор вступает Марика:
— Девушки, но как же мы пойдём, там кругом мрак, а купол — только здесь?
— Можно перенестись, — предлагает Долорес. — Кажется, я неплохо научилась заклятию переноса.
Софи мотает головой:
— Не выйдет, перенос не работает на территории академии. Да и при такой темноте ты не сможешь верно рассчитать координаты. Нас выкинет не пойми где.
Долорес сникает.
Остальные кидаются помогать Люси — зелья разливают по флаконам, пакуют травы, убирают посуду.
И только Лидия, будто снова попавшая под проклятие вечного сна, по-прежнему держится за меня и остекленело смотрит перед собой.
Неожиданно совсем рядом раздаётся вой. Жуткий, холодящий душу, заставляющий цепенеть. Девушки вскидываются и замирают.
Отвратительный звук повторяется. Мои подопечные кидаются ко мне, как, завидев коршуна, цыплята бегут к курице.
На купол падает и сползает, оставляя алые разводы, половина тела.
Девушки взвизгивают, кто-то закрывает рот рукой, кого-то выташнивает.
В тонкую преграду впечатывается морда чудовища. Злющие глаза горят потусторонним зелёным огнём, острые зубы оскалены, редкая шерсть торчит в разные стороны. Само существо будто состоит из черноты — клубящейся, похожей на туман, абсолютной. Это один из мракисов, вечно голодных, всегда злых. Если они вышли на охоту — мы обречены. Потому что, судя по вою, что доносится отовсюду, и предсмертным крикам, чудовищ там легион. Значит, таков сказки конец?
Мир, гибнущий в непроглядном мраке…
Огонёк на кончике моей волшебной палочки мигает, словно догорающая свечка, и гаснет, оставляя нас с девочками в кромешной темноте. Мне кажется, что я ослепла и оглохла. Даже дышать тяжело. Ждёшь, что в любую минуту тьма накинется и поглотит. Уже безвозвратно.
Поэтому раздающиеся рядом вполне человеческие шаги вызывают желание прыгать и целовать пришедшего.
Он призрачно серебрится во тьме, как обычно, грустно и виновато улыбается, ласково зовёт Лидию: