"Фантастика 2025-140". Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
— То есть, все-таки измена, — покивал лорд Фаррел, а Марина вдруг поняла, почему к ним заявился главный прокурор, а не какие-нибудь местные полицейские: обвинять старшего лорда в измене может только человек схожего или более высокого статуса.
— Что Вы пытаетесь мне инкриминировать? — вздернул брови Ксавьер. — Я патриот своей страны и строго следую ее законам.
— Натравливая магиков на инквизиторов? — сказал гость.
— Никогда таким не занимался, — уверенно сказал Ксавьер.
— Лорд Брефеда! — инквизитор не сдержался и ударил кулаком по столику рядом с собой. — Оставьте этот шутовской тон. То, что магикам разрешили вернуться, еще не означает амнистию для всех, кто когда-то творил здесь беззаконие и пытался произвести государственный переворот.
— Помнится, в тот раз во главе действа стояли вовсе не магики, а люди, их защищавшие, — поправил его Ксавьер. — Магики, вопреки наветам, в то время были неспособны на централизованное нападение.
— О чем вы? — нахмурился гость.
— Кланы магиков никогда не общались между собой, — пояснил Ксавьер. — Они были чужими друг другу так же, как и людям. Моя семья была единственным связующим звеном: отец потратил много лет на то, чтобы объяснить враждующим кланам, что все мы равны перед Богом.
— Ваша семья собрала из них настоящую армию! — напомнил лорд Фаррел. — Настолько опасную, что у правительства не осталось выхода, кроме как выдворить из страны всех магиков.
— И именно гонения на все магические расы окончательно сплотили их, — заметил Ксавьер. — Те, кто когда-то терпеть не могли друг друга, встают теперь плечом к плечу, чтобы защититься от людей. Вы не боитесь, что однажды они также сообща нападут на вас в отместку?
— Угрожаете? — прищурился инквизитор. — Лорд Брефеда, Вы ведь из человеческого рода. И всю жизнь прожили среди людей. Неужели у Вас поднимется рука отдать приказ на уничтожение собственной родины?
— Нет, я не угрожаю, — покачал головой Ксавьер. — Я всего лишь хочу предупредить: если магикам не вернут полные права, конфликта не избежать. Прошли времена, когда немногочисленные общины магиков были разобщены и ничего не могли противопоставить людям. Вы сами создали себе врага и даже дали им имя — магики.
— Какие громкие слова, — сказал лорд Фаррел. — Вы ведь образованный человек, Ксавьер. Вы знаете, что магики — это всего лишь искаженные люди. Те, кто получили уродства, живя на опасных землях. Те, кто решили, что им проще спрятаться на загрязненных участках, чем выживать в других местах. Предки магиков сами выбрали судьбу для своих детей.
— Вы так говорите, словно люди — это эталон, — сказал Ксавьер. — Люди были лишь первыми. Но что, если Бог ХОТЕЛ, чтобы наше человечество изменилось? Намеренно создал зоны выхода чистой силы, меняющие тех, кто не побоялся поселиться рядом? Что, если он хотел разнообразия?
— Раскройте глаза, Ксавьер: это уродство, — сказал лорд Фаррел. — Ладно еще какие-нибудь эльфы — у них всего лишь уши острые. Но демоны? Големы? Дело даже не во внешности. У них ведь и разум совсем другой. Они опасны. Неужто Вы ни разу не слышали о боевом раже орков? О вампиризме? А уж расы вроде великанов или драконов представляют опасность даже просто своими размерами.
— Вы сами взрастили из нас опасных тварей, — холодно сказал Ксавьер. — Магики такими не были. Боевой раж настигает орков, только если их на это спровоцировать. Вампиризм не угрожает людям, если дети магиков не отняты от родителей. Что касается размеров… Я что, так велик, что Вам это мешает?
— Вы человек, — сказал лорд Фаррел, окинув его взглядом.
— Правда? — усмехнулся Ксавьер, и Марина не столько увидела, сколько почувствовала, как в этот момент радужка его глаз резко увеличилась, а зрачок вытянулся в вертикальную щель: похоже, мужчина теперь мог управлять этим процессом.
Гость вздрогнул при виде этих изменений.
— Так это действительно были Вы, — сказал он. — Тот дракон, что разрушил лабораторию.
— У меня не было таких планов, — возразил Ксавьер. — У моей жены той ночью пропала камеристка. Знаете, когда красивые женщины пропадают на темной улице, любому ответственному за них мужчине следует применить все возможности, чтобы как можно быстрее их отыскать. Что я и сделал: нашел и освободил несчастную.
— Вы проникли на принадлежащую инквизиции территорию, ограбили и разрушили здание, — сдвинул брови гость.
— Я ничего не брал, — пожал плечами Ксавьер. — Повторяю: я всего лишь спас камеристку жены от маньяков, которые устроили логово в заброшенной Школе валькирий. При этом меня ударило чудовищным разрядом силы от их опасного изобретения, и я превратился в дракона против своей воли. Вам не кажется, что это я должен высказывать претензии? Между прочим, это было очень больно.
— Охранники были атакованы магией, — сказал лорд Фаррел, проигнорировав его слова. — Да и выжившие инквизиторы сказали, что на них напал целый отряд. Изменники под гербом дома Брефеда напали на инквизиторов! Что Вы на это скажете?
— Пустой навет, — спокойно сказал Ксавьер. — Со мной были только мои ученики. И на инквизиторов они не нападали, только на маньяков, укравших женщину и проводивших над ней какие-то опыты.
— Вы отпустили заключенных! — повысил голос лорд Фаррел. — Предателей, изменников, убийц!
— Я этого не делал, — невозмутимо сказал Ксавьер. — Ни я, ни те, кто сражался со мной плечом к плечу.
На этом месте гость оторопел и покосился на свою грудь. Точнее — на камень, оплетенный серебром, что болтался на цепочке на шее лорда.
— Да работает Ваш артефакт правды, работает, — хмыкнул Ксавьер, поняв суть его сомнений. — Просто я говорю правду, вот он и не светится. Хотите солгу, чтоб Вы убедились? Вот, смотрите: я — лорд Брефеда, чистокровный человек.
Камень на груди гостя резко полыхнул оранжевым.
— Это все какой-то обман, — нахмурился мужчина.
— Никакого обмана, — пожал плечами Ксавьер. — Вы можете допросить меня даже в центральном зале суда Святой Инквизиции. Артефакты судебного зала также подтвердят: прошлой ночью я не совершал государственный переворот. Я просто взял своих домашних — точнее, моих учеников — а затем нашел и спас камеристку жены от маньяков.
— А виверны? Что скажете о них? — прищурился гость. — Эти твари убили несколько человек, а остальных здорово покалечили.
— А что я могу сказать? — развел руками Ксавьер. — Это вы спалили Школу валькирий вместе с ее ученицами. Некому теперь контролировать популяцию виверн. Мы и сами с трудом пробрались мимо них. Один из моих учеников даже вынужден был убегать от целой стаи. Хорошо, что он магик, и ему это удалось. Был бы человеком — сожрали бы.
— Вы натравили их на инквизиторов!