Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Флорентийская трагедия

Уайлд Оскар

Шрифт:

Убей, убей его!

Симоне

Свети же, Бьянка!

Начинают фехтовать.

Симоне

Ха! Ну как? Попал?

Гвидо ранит его.

Пустяк, царапина! Свет бьет в глаза мне.

Не огорчайся, Бьянка. Эта рана

Ничтожная. Дай лучше полотенце

И обвяжи мне руку... Нет, не так.

Пожалуйста, немного осторожней.

И не печалься, Бьянка, я прошу.

Нет! Прочь повязку! Разве это важно,

Что кровь идет?

(Срывает повязку.)

Продолжим бой, синьор.

Выбивает шпагу из рук Гвидо.

Как видите, я оказался прав:

Клинок мой лучше закален. Теперь

Попробуем сравнить кинжалы наши.

Бьянка (обращаясь к Гвидо)

Убей его!

Симоне

Не нужен больше факел.

Бьянка убирает факел.

Теперь, синьор мой благородный, речь

Пойдет о жизни одного из нас

Или обоих... или всех троих.

Вступают в схватку.

А, дьявол! Наконец-то ты попался!

(Схватив Гвидо, опрокидывает его на стол.)

Гвидо

Дурак! Не смей душить меня! Пусти!

Я сын единственный. У государства

Один наследник. Прекращенья рода

Отцовского ждет Франция коварно,

Чтобы напасть на город наш.

Симоне

Молчи!

Бездетным твой отец счастливей был бы,

А что до государства, то ему

Такой развратный кормчий у руля

Не нужен.

Гвидо

Говорю тебе, пусти,

Пусти меня, О! Руки прочь, проклятый!

Симоне

Нет! На таком грехе попался ты,

Что ничего тебе уж не поможет.

Вся жизнь твоя - позор, но вместе с жизнью

Позорною придет конец позору.

Гвидо

О дай мне, прежде чем умру бесславно,

Священника увидеть!

Симоне

Разве нужен

Тебе священник? О своих грехах

Сегодня же поведаешь ты богу,

Расскажешь о грехах своих тому,

Кто, жалости не зная, справедлив

И полон снисходительности в силу

Великой справедливости своей.

Что до меня...

Гвидо

О Бьянка, помоги мне!

Ведь знаешь ты, что невиновен я.

Симоне

Как? Не отсох еще язык твой лживый?

Ты жив еще? Умри же, как собака,

И пусть река немая труп твой скроет

И в море унесет его.

Гвидо

Христос,

Прими мою погубленную душу.

Симоне

Аминь.

Гвидо умирает. Симоне поднимается и смотрит на Бьянку. Потрясенная, она

идет к нему с протянутыми руками.

Теперь - она.

Бьянка

О, почему

Ты мне не говорил, что наделен

Такой великой силой?

Симоне

Почему

Молчала ты о красоте своей?

(Целует ее в губы.)

Занавес

ПРИМЕЧАНИЯ

"ФЛОРЕНТИЙСКАЯ ТРАГЕДИЯ"

("The Florentine Tragedy")

О существовании этого произведения знали друзья Уальда, и в их числе Р. Росс, но рукопись пропала в 1895 году, когда имущество Уайльда подверглось описи. Уже после смерти писателя Р. Росс нашел в его бумагах наброски этой трагедии. Первые пять страниц рукописи, однако, отсутствовали. 18 июня 1906 года в лондонском Литературном клубе была осуществлена постановка "Флорентийской трагедии". Восполняя пробел в рукописи, поэт Томас Стердж Мор (1870-1944), пользуясь указаниями друзей Уайльда, ранее читавших пьесу в полном виде, написал начальную часть трагедии, с тех пор обычно печатаемую в изданиях произведений Уайльда вместе с текстом драмы Уайльда.

Стр. 479. Фьезоле - город в Тоскане, расположенный в чрезвычайно живописной местности. С ним связано древнее предание, послужившее источником сюжета для поэмы Джованни Боккаччо (1313-1375) "Фьезоланские нимфы".

Стр. 484. Медея - героиня античного мифа, убившая своих двоих детей от Язона, когда она узнала о его измене.

Челлини Бенвенуто (1500-1571) - итальянский скульптор и золотых дел мастер, славившийся красотой и тонкостью своих изделий из золота.

Стр. 487. Так Тарквиний Лукрецию увидел.
– Древнеримское предание гласит, что царский сын Секст Тарквиний увидел вечером за прядением жену Коллатина Лукрецию, влюбился в нее, проник в ее дом и, не сумев добиться благосклонности добродетельной красавицы, овладел ею насильно. Лукреция покончила жизнь самоубийством, а бесчестное поведение Тарквиния побудило римлян восстать и изгнать его из города.

Синьория - орган самоуправления Флоренции.

Стр. 488. Святой Отец - папа римский; здесь имеется в виду обращение папы Льва X к французскому королю Франциску I.

Стр. 491. Оно в Неаполе имеет сходство с его горами - огненный напиток!
– Около Неаполя расположен огнедышащий вулкан Везувий.

Стр. 493. ...как царь Ахав, что поле Навуфея хотел прибрать к рукам. Намек на эпизод из Библии.

Примечания А. Аникста

Поделиться с друзьями: