ЖАНРЫ

Фразеологизированные синтаксические конструкции с незаменяемым компонентом союзного типа в современном русском языке
Шрифт:

Специфика опорного компонента обусловливает и различные потенции фразеосхемы в парадигматическом аспекте. Так, неизменяемые части речи (наречия, частицы) парадигматическими возможностями не располагают вообще.

Актуальными в аспекте фразеологизации оказываются и другие значимые характеристики фразеосхем: структурно-семантический тип производящей синтаксической конструкции, специфика выражаемого фразеосхемой значения, наличие фактов нарушения правил нормативной грамматики при продуцировании фразеосхемы и др.

В целом различные фразеологические разряды фразеосхем обладают следующими признаками.

Фразеосхемы-сращения непроизводны, так как утратили связь с производящей синтаксической конструкцией. Опорный компонент полностью деактуализирован в лексико-грамматическом и лексико-семантическом аспектах. Синтаксическая модель предложения полностью аграмматична, что обусловливает нерелевантность её прямой интерпретации.

Фразеосхемы-единства производны. Опорный компонент в таких конструкциях сохраняет лексико-грамматические связи с тем классом слов, на основе которого был сформирован. Отношения между компонентами синтаксической конструкции строятся на основе современных норм грамматики. Это обусловливает возможность их прямого прочтения. Отдельные факты нарушения правил грамматической организации не разрушают грамматическую основу такого предложения. Таким образом, «синтаксические отношения здесь являются вполне современными, но лексические значения образующих сочетание слов ослаблены, “отодвинуты”» (Шведова, 1960, с. 279).

Фразеосхемы-сочетания – это синтаксические «конструкции, образованные в соответствии с действующими синтаксическими нормами, но включающие в свой состав в качестве незаменяемого компонента такие слова или сочетания, в которых, при сохранении категориальных значений, в той или иной степени ослабляется конкретное лексическое значение; такие слова и сочетания становятся обязательным формантом предикативной единицы определённого модального значения» (Там же, с. 278). Обязательный неизменяемый компонент деактуализирован частично. Факты аграмматизма отсутствуют. Синтаксические отношения ослаблены.

Как видим, многие параметры фразеосхемы в аспекте категории фразеологизации детерминированы спецификой опорного компонента. Поэтому при описании синтаксических фразеологических единиц данного класса необходимо обращать особое внимание на его характеристики.

В целом фразеосхемы характеризуются набором достаточно специфических признаков, которые, с одной стороны, обусловливают их фразеологический статус, с другой – позволяют исследовать в составе отдельной группы единиц.

Некоторые из описываемых в настоящей работе фразеосхем уже попадали в поле зрения учёных. Охарактеризуем кратко степень разработанности данной проблемы.

Фразеосхема с опорным компонентом уж на что определяется Н. Ю. Шведовой как полисемичная (Там же, с. 211). Ей приписывается два значения: 1) «полноты выявления, исчерпанности, интенсивности признака» и 2) «уступительного ограничения». При этом примеры приводятся, на наш взгляд, не вполне корректно, так как в одном ряду оказываются фразеосхемы, построенные по модели простого и сложного предложения. Во втором случае действительно значение «уступительного ограничения» актуально. Однако оно становится возможным лишь в составе сложного предложения: «…далее может идти противопоставляемая часть, вводимая противительным союзом или сочетанием и то, и тот (Дети – на что глупые, а и те сразу поняли, в чём дело)» (Там же, с. 212). Таким образом, при описании фразеосхемы с опорным компонентом уж на что можно говорить о существовании лишь одного значения – «высокой степени проявления предмета речи».

Фразеосхема с опорным компонентом нет чтобы также упоминается в работе Н. Ю. Шведовой (Там же, с. 273–274). У данной фразеосхемы выделяется всего лишь одно значение – «осуждения по поводу того, что делается нечто, противоположное необходимому и естественно ожидаемому». По мнению В. А. Трофимова, данная конструкция является производной от построения типа Нет того чтобы подождать (Трофимов, 1952, с. 106). При этом форма того деактуализируется в лексико-грамматическом и собственно лексическом аспектах. «Для современного состояния языка сочетание нет того чтобы здесь выступает как нерасчленённый формант предложения» (Шведова, 1960, с. 274). Это подтверждается и выводом современных исследователей фразеосхем различных структурно-семантических типов: «В предложениях же несвободной структуры – значения ирреальности, неизбежности или невозможности осуществления действия, описанного в постпозитивной части, остальные значения, свойственные союзу чтобы, в них полностью или частично утрачиваются» (Сафонова, 2013, с. 101). Деактуализация значения лексемы чтобы свидетельствует о фразеологическом статусе синтаксической конструкции, реальное значение которой идиоматично (Володина, 2002, с. 81).

Фразеосхема с опорным компонентом хоть бы исследуется Д. Н. Шмелёвым в аспекте категории иронии: «Выражение иронического отрицания может связываться также и с нарушением модальных соотношений, обычных в иных условиях для данных форм. Так, конструкции с хоть бы (или хотя бы), типа Хоть бы кто-нибудь помог!, т. е. имеющие обычно ограничительно-желательное значение, могут быть легко переведены в иную модальную плоскость» (Шмелёв, 1958, с. 74). При этом отмечается, что данная фразеосхема может иметь и значение «отрицания», т. е. использоваться «для констатации отсутствия обозначенного действия, т. е. форма сослагательного (условного) наклонения переводится в сферу отношений изъявительного наклонения. Ср.: “Собакевич слушал, всё по-прежнему нагнувши голову, и хоть бы что-нибудь похожее на выражение показалось в лице его” (Гоголь, Мертвые души)» (Там же). Забегая несколько вперёд, скажем, что данная фразеосхема, кроме указанных двух значений, способна выражать ещё несколько значений, которые удалось выявить благодаря анализу большого количества её текстовых реализаций.

Д. Н. Шмелёв вполне справедливо отмечает наличие у данной синтаксической конструкции «синтаксически обусловленного» значения. «Оно не вытекает прямо и непосредственно из значения глагольной формы, а как бы строится на основе определённой и устойчивой “модели”, представляя собой синонимическую замену отрицательной конструкции с глагольной формой прошедшего времени изъявительного наклонения; ср. И никто (даже) не помог и т. п.» (Там же). Этому способствует также более устойчивый порядок слов.

Кроме того, в лингвистических работах делаются наблюдения относительно отдельных парадигматических характеристик данной фразеосхемы: «Сама глагольная форма в различных ситуациях вообще может быть опущена: “На улице опять жара стояла невыносимая; хоть бы капля дождя во все эти дни” (Достоевский. Преступление и наказание)» (Там же, с. 75).

Как видим, наработок в области исследования фразеосхем с опорным компонентом, выраженным союзом, не так уж и много. Этим и обусловлена высокая актуальность предпринятого нами исследования.

1.4. Интралингвистические предпосылки формирования и функционирования фразеосхем

Формирование и функционирование фразеосхем обусловлено различными экстра- и интралингвистическими факторами. Общая характеристика данных факторов была дана выше. Остановимся здесь на описании собственно лингвистических параметров, детерминирующих наибольшую специфику фразеосхем как отдельного класса синтаксических фразеологических единиц.

Прежде всего, для фразеосхем весьма велика роль опорного компонента структуры. В связи с этим необходимо дать краткую характеристику союзу как части речи, так как исследуемые в настоящей работе фразеосхемы включают в свой состав опорный компонент, этимологически связанный с союзом.

«Союз – класс служебных слов, оформляющих синтаксические связи предложений и синтаксические связи слов. Связующая функция является для союзов основной» (Васильева, 1990, с. 484). «Большинство союзов и союзных слов не столько устанавливает связь, сколько выявляет и конкретизирует её» (Русская грамматика, 1980, т. 1, с. 713). Таким образом, опорный компонент фразеосхем данной группы строится на основе служебной части речи: «Союз – это служебная часть речи в собственном смысле слова; связующая функция в предложении является для него основной» (Там же). Её специфика заключается в отсутствии полноценного значения, что предрасполагает такую лексему к различного рода лексико-грамматическим и семантическим трансформациям: «То значение отношения, которое является грамматическим значением союза как части речи, сближает его с предлогами и частицами, а также с вводными (модальными) словами» (Там же). Связующая функция союза реализуется в особых контекстуальных условиях. При их изменении, к примеру при опущении второго структурно-смыслового компонента в тексте, функция связывания оказывается неактуальной, что приводит к изменению статуса союзного элемента.

Поделиться с друзьями: