Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Наследники Слизерина
Шрифт:

— Да… Фиалками. У меня обострённое обоняние. Она всегда пахла весенними лесными фиалками…

— Понюхай её! Это она!

— Что ты говоришь?! Она давно погибла. Скольких тогда убили Пожиратели? Сотни вол–шебников! Я же её искал!

— И что ты нашёл? Что её нет ни в каких списках? Ни живых, ни мёртвых? Она там есть, но под другим именем. Я уверен! Я всё выясню и докажу тебе свою правоту! Я клянусь!

— А зачем тебе это надо, Сириус? Тебе же до неё дела не было тогда, – едко бросил Лю–пин.

— То было тогда, она была маленькая…

— А теперь она, значит, выросла, и ты стал воспринимать её как женщину? Да?!

— Да, если хочешь знать!

— Я ничего не хочу об этом знать. Я просто понимаю чувства Северуса… – и Люпин горестно вздохнул.

На несколько секунд повисла тишина. Оба словно собирались с мыслями.

— Значит, и ты тоже… – неуверенно проговорил Сириус.

— Я не в настроении обсуждать это сейчас. Всё закончилось пятнадцать лет назад, так и не начавшись… Знаешь ты, каково это – любить, не имея ни одного шанса на взаимность? Осознавая себя недостойным её любви ничтожеством? Может, после моих слов ты не будешь доставать Снегга…

Я любил её больше жизни… Всегда любил… Но она предпочла другого. И поставим на этом точку. Я ухожу. Иди, твоя очередь сидеть с Мисс Найтингейл.

— Я… Я не знал… Не замечал… Никогда…

— Конечно, где уж тебе было заметить… Ты нёсся по жизни галопом, прожигая её напропалую… Понадобился Азкабан, чтобы тебя изменить. И арка безвременья. Но ты и сейчас не успокоился, носишься с новой бредовой идеей.

— Ты не прав, Римус, и я докажу свою правоту.

— Делай что хочешь, но оставь в покое память девочки. Не вороши прошлое, не надо, лег–че тебе от этого не станет. В шесть утра тебя сменит Дамблдор. – Открылась потайная панель в стене, и Люпин прошёл мимо Гарри, едва не задев его. Его голубые глаза потухли, на лице лежала печать безысходности и какого-то смирения. Он словно ещё сильнее постарел.

— Да–а-а, Римус… Мы впервые в жизни разругались… Впервые за все годы дружбы… – по–давлено сказал за стеной Сириус сам себе. – Но я всё равно докопаюсь до правды! – упрямо повторил он.

Гарри подождал с полчасика, ожидая, пока крёстный задремлет, а потом неслышно толкнул потайную панель и вошёл. Так и есть! Сириус прикорнул в кресле в углу, нацепив на нос очки. Ему казалось, что в очках он выглядит умнее и солиднее. Гарри же про себя полагал, что очки идут Сириусу как корове седло, и что без очков он гораздо симпатичнее. Но тот ни в какую не соглашался их снять, полагая очки непременным атрибутом целителя.

Мисс Найтингейл лежала с открытыми глазами, уставившись в потолок, сна ни в одном глазу.

Гарри подкрался к кровати и снял мантию. Мелисса увидела его и вполне осмысленно улыбнулась. Она ничуть не напоминала ненормальную. Гарри приложил палец к губам в знак тишины, и девушка кивнула. Он нагнулся и прошептал ей в самое ухо:

— Как вы?

— Хорошо. Но мне не дают ничего делать, ни читать, ни вставать. Говорят – что я переутомлюсь. Если я и сойду с ума, то от скуки. Меня всё время заставляют спать. Я больше не могу. Меня уже тошнит от сна.

— Нас никого к вам не пускают. Даже открытку написать не разрешают, чтобы вас не вол–новать.

— Ничего, я всё равно отсюда скоро выйду. За мной тут следят как в Азкабане, одну ни на минуту не оставляют, тюремщики! – Она бросила недовольный взгляд на всхрапнувшего во сне Сириуса. – Слушай, Гарри, сделай доброе дело. Принеси мне мой гремуар, а? – вдруг оживилась она.

— Вы что, Мисс Найтингейл, я не могу! Вам нельзя нервничать, а с меня за это Снегг с живого кожу сдерёт…

— Волновать меня нельзя? А умирать мне раньше времени можно от какого-нибудь неведомого заклинания Волана-де–Морта? Принеси, умоляю! Это вопрос жизни и смерти. Не моей, между прочим, а твоей. Если Волан-де–Морт нашёл новый способ добраться до тебя, он уже не остановится! – проговорила она шёпотом с мрачной решимостью.

У Гарри мурашки по коже пошли от этих её слов. Он заколебался.

— Ладно, я постараюсь, – неуверенно пообещал он и накинул мантию, собравшись уходить. Подолом мантии он случайно задел столик с лекарствами, и что-то громко звякнуло. Сириус сразу же открыл глаза и кинулся к Мелиссе.

— Мисс Найтингейл, у вас всё в порядке? Почему вы не спите?

— Не могу же я спать сутками! Я выспалась на двадцать лет вперёд, не волнуйтесь. Лучше посидите со мной и расскажите что-нибудь интересное.

Хорошо, но при условии, что вы будете молчать и не будете напрягаться.

— Даю слово. Но тоже с одним условием. Снимите эти жуткие очки, у вас такие красивые глаза, не стоит прятать их за стёклами.

— Хорошо. – Сириус тихо засмеялся, присел на краешек кровати и заботливо поправил подушки. Он как бы между делом взял Мелиссу за руку, и она её не отдёрнула. Сириус вниматель–но посмотрел на девушку, и Гарри стало неловко, он почувствовал себя третьим лишним.

Что-то будет… – подумал Гарри уже привычно и неслышно выскользнул за дверь.

*** На следующий день Гарри решил прогулять Травологию, а вместо урока отнести Мисс Найтингейл её гремуар–хамелеон. Под мантией он пробрался в её личную комнату, и тут только до него дошло, что он не знает, где Мелисса спрятала гремуар. Такую книгу не поставишь так просто на полку и не оставишь лежать на столе на всеобщее обозрение. Гарри подумал, где можно её спрятать. Комната была довольно большая, он и до завтра не найдёт…

Думай, Гарри, думай! Как быстро найти вещь?

И тут его осенило: Манящие Чары!

— Акцио гремуар! – победоносно воскликнул Гарри. Ничего не произошло.

Как же так, я ведь уверен, что книга где-то здесь… Ага! Она же сейчас простой справочник!

— Акцио справочник по ведению домашнего хозяйства! – И книга–хамелеон вылетела из-за уловителя врагов, размахивая кусочками магического скотча словно крыльями. Гремуар был приклеен с обратной стороны уловителя.

Гарри собрался было уже уходить, как вдруг его взгляд упал на цветок–на–любой–вкус. Надо отнести его Мисс Найтингейл, всё будет веселее, хоть какое-то разнообразие, – подумал Гарри, запихивая увесистый горшок под мантию.

До больничного крыла он добрался без приключений, там подождал, пока Мадам Помфри выйдет, и юркнул в палату Мелиссы.

Та не спала, лежала, глядя в окно на кусочек бесцветного зимнего неба.

— Мисс Найтингейл, – позвал её Гарри шёпотом. – Я принёс вам то, что вы заказывали.

— Ой! – дёрнулась она от неожиданности. – Ты где?

— Я здесь, – Гарри снял мантию и присел на краешек кровати. Он протянул Мисс Найтингейл гремуар и поставил цветок–на–любой–вкус на подоконник. – Вот, решил прихватить, вы же говорили, что он капризный, ещё погибнет, если его долго не поливать, – пояснил он.

Поделиться с друзьями: