ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

— Это правда, — глядя на Гарри, прервала Гермиону девочка с косой до пояса, — что ты можешь сделать Патронуса?

Все заинтересованно зашумели.

— Да, — настороженно подтвердил Гарри.

— Материального Патронуса?

Эта фраза Гарри чтото напомнила.

— Ээ… ты случайно не знакома с мадам Боунс? — поинтересовался он.

Девочка улыбнулась:

— Это моя тетя, — подтвердила она. — Я Сьюзен Боунс. Она мне рассказала о слушании твоего дела. Так это правда? Ты правда делаешь оленяПатронуса?

— Да, — кивнул Гарри.

— Ничего себе, Гарри! — пораженно воскликнул Ли Джордан. — Я и знать не знал об этом!

— Мама велела Рону об этом не распространяться, — Фред усмехнулся Гарри. — Она сказала, что ты и так к себе слишком много внимания привлекаешь.

— Она не ошиблась, — пробормотал Гарри, и близнецы рассмеялись.

Одиноко сидящая ведьма под вуалью чуть шевельнулась.

— И ты убил Василиска тем мечом из кабинета Дамблдора? — поинтересовался Терри Бут. — Мне рассказал про это один портрет, когда я в прошлом году был в кабинете…

— Ну… да, убил, да, — подтвердил Гарри.

Джастин ФинчФлетчли присвистнул, братья Криви с благоговейным страхом переглянулись, а Лаванда Браун тихо прошептала:

— Вот это да!

Гарри бросило в жар, он попрежнему старался не смотреть в сторону Чо.

— А когда мы учились на первом курсе, — во всеуслышанье заявил Невилл, — он спас этот… Филологичный Камень…

— Философский, — прошипела Гермиона.

— Да, точно… от СамиЗнаетеКого, — закончил Невилл.

Глаза у Ханны Аббот стали круглыми, как галлеоны.

— И, кроме того, не забывайте, — раздался голос Чо (глаза Гарри метнулись к ней, она улыбнулась ему, внутри у Гарри все перевернулось), — про все задания, которые ему пришлось в прошлом году пройти на Тримагическом Турнире: и драконы, и русалы, и акромантула, и прочее…

За столом пронесся гул одобрения. Гарри сжал зубы, чтобы не демонстрировать излишне самодовольного лица. Оттого, что Чо сейчас его похвалила, ему стало намного сложнее говорить о том, о чем он твердо решил всем рассказать.

— Слушайте, — начал он, и все тут же притихли, — мне… в общем, не хочу, чтобы это выглядело, будто я скромничаю или еще чего, но… мне со всеми этими делами много помогали…

— Но с дракономто тебе не помогали, — тут же возразил Майкл Корнер. — Летал ты тогда мастерски…

— Ну да… — кивнул Гарри, понимая, что отрицать будет невежливо.

— И от дементоров избавиться этим летом тебе тоже никто не помогал, — добавила Сьюзен Боунс.

— Никто, — подтвердил Гарри. — Нет, ладно, конечно чтото я делал сам, но по сути, я уже пытался объяснить…

— Ты что, как крыса в нору прячешься, чтобы ничего нам не показывать? — усмехнулся Захария Смит.

— Слушай, ты, — воскликнул Рон, еще до того, как Гарри успел среагировать. — Почему бы тебе не заткнуться?

Возможно, Рона очень задело слово «Нора». [150] Во всяком случае, теперь он смотрел на Захарию так, словно только и мечтал надавать ему по физиономии. Захария вспыхнул:

— Ну ладно, мы все сюда пришли, чтобы у него учиться, а он теперь говорит, что ничего вообще делать не умеет.

150

3 в оригинале Рона и его братьев задело слово weasel (проныра), очевидно, по созвучию с их фамилией Weasley, в переводе Смит упоминает «нору» — так называется дом, где живут Уизли

— Он говорил совсем о другом, — зарычал Фред.

— Можем тебе уши прочистить, не желаешь? — поинтересовался Джордж и вытащил из одного из пакетов магазина Зонко длинный, убийственного вида металлический инструмент.

— Или любую другую часть твоего тела, нам без разницы, смотря куда воткнем, — добавил Фред.

— Так, хорошо, — поспешно заговорила Гермиона, — давайте дальше… в общем, мы договорились, что хотим брать уроки у Гарри?

Раздался одобрительный гул. Захария скрестил руки на груди, но промолчал, — по всей вероятности слишком увлекся наблюдением за инструментом в руках Фреда.

— Ну вот, — Гермиона вздохнула с облегчением оттого, что хоть в чемто наступило согласие. — Ладно, тогда вопрос следующий: как часто мы будем заниматься? Мне кажется, реже, чем раз в неделю и смысла не имеет…

— Подожди, — остановила ее Анжелина. — Сначала нужно договориться, чтобы время встречи не пересекалось с нашими тренировками по квиддичу.

— Да, — кивнула Чо, — и с нашими.

— И с нашими, — буркнул Захария Смит.

— Я уверена, что какойнибудь вечер, который всех устроит, мы подберем, — с легким нетерпением заметила Гермиона. — Но, знаете ли, все это очень важно, ведь речь идет о том, чтобы научиться защищаться от вволдемортовских Искушённых Смертью…

— Верно говоришь! — пробасил Эрни Макмиллан (Гарри рассчитывал, что он заговорит раньше). — Лично я считаю, что это архиважно, может быть даже важнее всего, чем мы на этом курсе будем заниматься, важнее даже СОВ!

Он выразительно обвел всех глазами, словно ожидая, что ктонибудь начнет кричать: «Ни в коем случае!». Но поскольку никто возражать не стал, то Эрни продолжил:

— Лично я в крайнем недоумении, отчего Министерство в такой критический период подсунуло нам такого бесполезного преподавателя. Они отказываются признавать возвращение СамиЗнаетеКого, и к тому же дают нам такого преподавателя, который из кожи вон лезет, чтобы помешать нам научиться защитным заклинаниям…

— Мы считаем, что Амбридж потому не хочет нас учить Защите от темных искусств, — тут же объяснила Гермиона, — что у нее есть какойто… какойто бзик, мол, Дамблдор может использовать учеников школы в качестве своего рода личной армии. Она думает, что Дамблдор может натравить нас на Министерство.

Шокированы этим были почти все, кроме Луны Лавгуд.

— О, да, звучит вполне правдоподобно, — пропела она. — В конце концов, у Корнелиуса Фаджа ведь есть своя личная армия.

— Что? — Гарри был совершенно поражен таким неожиданным известием.

— Да, у него есть армия гелиопатов, [151] — торжественно произнесла Луна.

— Да нет у него ничего, — фыркнула Гермиона.

— Нет, есть, — упорствовала Луна.

— Кто такие гелиопаты? — растерянно спросил Невилл.

— Это духи огня… — выпуклые глаза Луны вылезли еще больше, отчего она стала казаться еще безумнее, чем обычно. — Огромного роста существа, огненные, которые скачут по земле, сжигая все на своем пути…

— Невилл, их не существует, — скривилась Гермиона.

151

4 Heliopaths (от греч. helio- «солнце» + — path "эмоция, излучение"; очевидно "Солнцедышащие")

Поделиться с друзьями: