ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

– Слушайте, - зашептал он, - можете, это, пойти со мной? Сейчас? Пока все смотрят матч?

– Ээ... разве это не может подождать, Хагрид?
– спросил Гарри.
– Пока не закончится игра?

– Нет, - сказал Хагрид.
– Нет, Гарри, это должно быть сейчас... в то время когда все глядят в другом направлении ... пожалуйста?

Из носа Хагрида мягко капала кровь. Оба его глаза чернели. Гарри не видел его вблизи еще с возвращения в школу; он выглядел крайне удрученным.

– Конечно, - ответил Гарри сразу, - конечно, мы пойдем.

Он и Гермиона поспешили назад вдоль своего ряда кресел, вызывая много ворчания среди студентов, которые должны были вставать из-за них. Люди в ряду Хагрида не жаловались, а просто пытались сделаться как можно меньше.

– Я ценю это, знайте вы оба, я действительно ценю это, - сказал Хагрид, когда они достигли лестницы. Он продолжал нервно смотреть вокруг, когда они спустились вниз к лужайке.
– Я надеюсь только, что она не заметила, что мы ушли.

– Ты имеешь ввиду Амбридж?
– спросил Гарри.
– Она не заметит, у нее есть целая Инквизиторская Группа, сидит с нею, разве ты не видел? Она должна быть готова к неприятностям во время матча.

– Да, ну, в общем, немного неприятностей ей не повредят, - заметил Хагрид, останавливаясь, чтобы оглядеть края трибун, дабы удостовериться, что лужайка между ними и его хижиной свободна.
– Дайте нам побольше времени.

– Что случилось, Хагрид?
– спросила Гермиона, посмотрев на него с обеспокоенным выражением лица, когда они поспешили через лужайку к краю Леса.

– Да-да, сейчас увидишь, - ответил Хагрид, просмотрев через плечо, поскольку громкий рев поднялся от трибун позади них.
– Эй, кто-то только что забросил мяч?

– Должно быть, Рэвенкло, - проговорил Гарри тяжело.

– Хорошо... хорошо...
– сказал Хагрид встревоженно.
– Это хорошо...

Им пришлось бежать трусцой, чтобы не отставать от него, когда он шагал через лужайку, оглядываясь вокруг с каждым шагом. Когда они дошли до его хижины, Гермиона автоматически свернула налево, направляясь к двери. Хагрид, однако, прошел прямо, мимо двери, в тень деревьев на самом краю Леса, где он поднял арбалет, который был прислонен к дереву. Когда он понял, что они больше не с ним, он обернулся.

– Мы идем туда, - сказал он, дернув своей косматой головой назад.

– В Лес?
– спросила Гермиона, озадаченная.

– Да, - ответил Хагрид.
– Идемте же, быстрее, пока нас не остановили!

Гарри и Гермиона переглянулись, затем двинулись, пригнувшись, под сень деревьев за Хагридом, который, уже удалившись от них, шагал в зеленый мрак с арбалетом в руке. Гарри и Гермиона побежали, чтобы догнать его.

– Хагрид, почему ты вооружен?
– спросил Гарри.

– Всего лишь предосторожность, - заявил Хагрид, пожимая своими массивными плечами.

– Ты не брал с собой арбалет в тот день, когда показывал нам Тестралов, - заметила Гермиона робко.

– А, ну, в общем, мы не заходили тогда так далеко, - сказал Хагрид. Так или иначе, это было до того, как Фиренз ушел из Леса, верно?

– А почему уход Фиренза что-то меняет?
– спросила Гермиона с любопытством.

– Потому что другие кентавры, здорово сердятся на меня, вот почему, .

Спокойно пояснил Хагрид, оглядываясь вокруг.
– Они привыкли быть... ну, нельзя назвать их дружественными, но мы неплохо ладили. Они занимались своим делом, я - своим, но я мог обратиться к ним, если хотел. Теперь уж не так.

Он глубоко вздохнул.

– Фиренз сказал, что они злы на него, из-за того, что он пошел работать к Дамблдору, - сообщил Гарри, споткнувшись о торчащий корень, потому что он отвлекся, наблюдая за профилем Хагрида.

– Да, - сказал Хагрид тяжело.
– Ну, злы - это не оправдывает такое. Ruddy livid. Если бы я не вмешался, думаю, они бы запинали Фиренза до смерти...

– Они напали на него?
– Гермиона казалась потрясенной.

– Да!
– грубо сказал Хагрид, проталкиваясь сквозь несколько низко висящих ветвей.
– На нем была половина стада!

– И ты остановил это?
– спросил Гарри, пораженный и впечатленный. Сам?

– Конечно, а что же мне было делать, стоять и смотреть, как они его убивают что ли?
– ответил Хагрид.
– Счастье, что я проходил мимо, действительно...
– И я думаю, что Фиренз должен помнить это, прежде чем посылать мне дурацкие предупреждения!
– добавил он горячо и неожиданно.

Гарри и Гермиона переглянулись, пораженные, но Хагрид хмурился и не вдавался в подробности.

– Так или иначе, - добавил он, дыша немного тяжелее чем обычно, - с тех пор другие кентавры разозлились на меня, а проблема в том, что они очень влиятельны в Лесу... самые умные существа здесь.

– Это то, из-за чего мы здесь, Хагрид?
– спросила Гермиона. Кентавры?

– Ах, нет, - сказал Хагрид, отрицательно покачав головой, - не, это не из-за них. Ну, конечно, они могут усложнить проблему, да... но вы увидите, что я имею ввиду, немного попозже.

На этом непонятном замечании он затих и прошел еще немного вперед, делая один большой шаг на каждые три их шага, так, что им было очень трудно не отставать от него.

Тропинка становилась все более и более заросшей, и деревья росли так близко друг к другу, по мере того как они шли все дальше и дальше в Лес, что было темно, как в сумерках. Они шли довольно долго, скоро прошли мимо опушки, где.

Хагрид показывал им Тестралов, но Гарри не тревожился, пока Хагрид неожиданно не сошел с дорожки и не начал прокладывать себе путь среди деревьев в темную чащу Леса.

– Хагрид!
– окликнул его Гарри, пробираясь сквозь плотные заросли ежевики, через которые Хагрид переступал с легкостью, и помня очень ярко, что случилось с ним в тот другой раз, когда он сошел с лесной тропинки. Куда мы идем?

– Чуть-чуть дальше, - сказал Хагрид оборачиваясь.
– Идем, Гарри... мы должны теперь держаться вместе.

Требовало больших усилий идти, не отставая от Хагрида, особенно через ветви и колючие заросли, сквозь которые Хагрид проходил так легко, как будто это была паутина, но которые цепляли одежду Гарри и Гермионы, часто запутывая их настолько сильно, что они должны были останавливаться и в течение нескольких минут освобождать себя. Руки и ноги Гарри скоро покрылись маленькими порезами и царапинами. Они были теперь так глубоко в Лесу, что иногда все, что Гарри мог видеть во мраке, была массивная темная фигура Хагрида перед ним. Любой звук казался угрожающим в приглушенной тишине. Хруст переломившегося прута, подхваченный громким эхо и самый крошечный шелест движения, даже если бы он мог быть вызван невинным воробьем, заставлял Гарри вглядываться в сумрак, ища преступника. Ему пришло в голову, что ему никогда не удавалось побывать в этом дальнем Лесу, не встретив какое-нибудь существо; их отсутствие показалось ему довольно зловещим.

Поделиться с друзьями: