Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод)
Шрифт:
— В пещерах им должно быть тесно, — сказал Рон.
— Да, там особенно не развернешься, — сказал Хагрид.
— Разве они не напали на вас, как только увидели? — спросила Гермиона.
— Вероятно они так бы и сделали, если бы были в состоянии, — сказал Хагрид, но они были ужасно избиты, все трое; Голгомас бил их, пока они не потеряли сознание; когда они очнулись, то отползли к ближайшему убежищу, которое только смогли найти. Как бы то ни было, один из них знал немного английский язык и перевел остальным, и после того, что мы сказали им, спуск вниз не показался им таким уж ужасным. Мы продолжали возвращаться назад и посещать раненых… Я думаю мы убедили шестерых или семерых.
— Шесть или семь? — нетерпеливо сказал Рон. — Это не так плохо. Так они придут и будут драться вместе с нами против Сам-Знаешь-Кого?
Но Гермиона сказала:
— Что ты имеешь в виду, в чем вы их убедили, Хагрид?
Хагрид посмотрел на нее печально.
— Голгомас совершил набег на пещеры. Те, кто выжил, больше не хотели иметь с нами дело, после этого.
— Так… значит никто из гигантов не придет? — сказал Рон, выглядя разочарованным.
— Не, — сказал Хагрид, глубоко вздохнув, когда переворачивал бифштекс и прислонял более прохладную сторону к своему лицу, — но мы сделали то, что хотели, мы передали им сообщение Думбльдора и некоторые из них его слышали, и определенно запомнили. Возможно они не захотят остаться с Голгомасом, когда тот будет уходить с гор, есть шанс, что они вспомнят, что Думбльдор был дружелюбен с ними… возможно они придут.
Снег запорошил окно. Гарри осознал, что его колени были пропитаны влагой: Клык пускал слюни, положив голову на колени Гарри.
— Хагрид? — спокойно сказала Гермиона через какое-то время.
— Ммм?
— Ты… были ли какие-то признаки… ты слышал что-нибудь о твоей… твоей… матери, в то время когда был там?
Незакрытый глаз Хагрида остановился на ней, и Гермиона выглядела довольно испуганной.
— Извини… я… забудь…
— Умерла, — хрюкнул Хагрид. — Умерла много лет назад. Они рассказали мне.
— О… я… мне действительно жаль — сказала Гермиона очень тонким голосом. Хагрид пожал своими массивными плечами.
— Не нужно, — сказал он коротко. — Я ее практически не помню. Она не была хорошей матерью.
Они снова затихли. Гермиона нервно взглянула на Гарри и Рона, явно желая, чтобы кто-то из них заговорил.
— Но ты все еще не сказал, почему ты в таком состоянии, Хагрид, сказал Рон, показывая на запачканное кровью лицо Хагрида.
— И почему ты вернулся так поздно, — сказал Гарри. — Сириус говорит, что мадам Максим вернулась давным-давно…
— Кто на тебя напал? — сказал Рон.
— Никто на меня не нападал! — решительно сказал Хагрид. — Я…
Но он не успел договорить, потому что в дверь кто-то постучал. Гермиона вздохнула; ее кружка выскользнула из пальцев и разбился об пол; Клык заскулил. Все четверо уставились на окно возле двери. Тень кого-то маленького и приземистого слегка колебалась за тонким занавесом.
— Это она! — прошептал Рон.
— Забирайтесь сюда! — быстро сказал Гарри. Схватив Плащ Невидимку и накинув его на себя и Гермиону, Рон пронырнул под столом и тоже скрылся под Плащом. Сбившись вместе, они отползли далеко в угол. Клык бешено лаял у двери. Хагрид выглядел совершенно растерянным.
— Хагрид, спрячь наши кружки!
Хагрид схватил кружки Гарри и Рона и спрятал их под подушкой в корзине Клыка. Клык прыгал на дверь; Хагрид отодвинул его с дороги ногой и открыл ее.
Перед ним стояла профессор Умбридж в своем зеленом твидовом плаще и такой же шляпе, с отворотами. Губы ее были сжаты, она отклонилась назад чтобы видеть лицо Хагрида; так как ее голова была на уровне его пупа.
— Так, — сказала она медленно и громко, как будто она говорила с кем-то глухим. — Вы Хагрид, не так ли?
Не дожидаясь ответа, она зашла в комнату, ее выпученные глаза вращались во всех направлениях.
— Уйди, — гаркнула она, махнув сумочкой в Клыка, который скакал вокруг нее, пытаясь лизнуть ее в лицо.
— Э — я не хочу показаться грубым, — сказал Хагрид, уставившись на нее, — но кто вы?
— Мое имя — Долорес Умбридж.
Ее глаза скользили по комнате. Дважды она взглянула в угол, в котором стоял Гарри, зажатый между Роном и Гермионой.
— Долорес Умбридж? — сказал Хагрид, совершенно сбитый с толку. — Я думал что вы из Министерства, вы разве не работаете с Фуджем?
— Я была Старшим Заместителем министра, да, — сказал Умбридж, расхаживая по комнате и осматривая каждую крошечную деталь, от рюкзака возле стены до брошенного походного плаща. — А теперь я преподаватель Защиты Против Темных Искусств.
— Это смело, да, — сказал Хагрид, — не много найдется людей, которые взялись бы за эту работу.
— …и Верховный Надзиратель Хогварца, — сказала Умбридж, не подавая никаких признаков того, что она его слышала.
— Вы… кто? — сказал Хагрид, хмурясь.
— Что это такое, позвольте спросить, — сказала Умбридж, указывая на черепки фарфора на полу, которые остались от кружки Гермионы.
— О, — сказал Хагрид, беспомощно глядя в угол, в котором спрятались Гарри, Рон и Гермиона, — о, эт был… Клык. Он разбил кружку. Поэтому я пользуюсь этой вместо нее.
Хагрид указал на кружку, из которой он пил, одна рука, все еще прижимала к глазу драконий бифштекс. Теперь Умбридж стояла, осматривая его вместо комнаты, принимая во внимание каждую деталь его внешности.
— Я слышала голоса, — сказала она спокойно.
— Я говорил с Клыком, твердо сказал Хагрид.
— И он возражал вам?
— Ну… у меня такая привычка, — сказал Хагрид стеснительно. — Я иногда говорю с Клыком, как будто он человек…
— Три пары следов в снегу ведут к двери вашего дома, — вкрадчиво сказала Умбридж.
Гермиона вздохнула; Гарри зажал ей рот рукой. К счастью, Клык громко фыркал, бегая вокруг Профессора Умбридж, и она, похоже, не услышала.
— Ну, я тока што вернулся, — сказал Хагрид, махнув огромной рукой в сторону рюкзака. — Может кто-то приходил раньше, а меня не было.
— Нет никаких следов, уходящих от вашей двери.
— Ну, я… я не знаю, что это может быть… — сказал Хагрид, нервно теребя бороду и снова посмотрев в угол, где Гарри, Рон и Гермиона стояли, как бы прося о помощи. — Эмм…
Умбридж развернулась и стала ходить по всей комнате, внимательно глядя вокруг. Она нагнулась и заглянула под кровать. Она открыла шкафчик Хагрида. Она прошла в двух дюймах от того места, где Гарри, Рон и Гермиона стояли, прижавшись к стене; Гарри втянул живот, когда она проходила мимо. После тщательного осмотра огромного котла Хагрида, используемого для приготовления пищи, она снова развернулась и сказала: