ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

Гермиона с трудом выбралась из обломков, а три рыжеволосых человека сгрудились на земле у стены, которая развалилась на части. Гарри схватил руку Гермионы, и они, шатаясь и спотыкаясь, перешагивали через камни и обломки дерева, бывшие когда-то частью замка.

— Нет… Нет… Нет! — кричал кто-то. — Нет! Фред! Нет!

Перси тряс своего брата, Рон стоял на коленях возле него: глаза Фреда смотрели, ничего не видя, а на его губах замерла последняя улыбка. [31]

31

Переводчик — Сантэр Бйорндален (1); Niggl, Ворон (2) корректор — Чжоули (1); Valenta, Чжоули (2)

Глава 32. Старейшая палочка

Мир рухнул. Так почему же не закончилась битва, почему в ужасе не замолк замок и почему никто не сложил оружие? Сознание Гарри было в свободном падении, выходило из-под контроля, не в состоянии принять невозможное: все шесть чувств его обманывают, и Фред Уизли не мог погибнуть… Но тут рядом, у воронки, упало чьё-то тело, и из темноты в них полетели проклятия, ударяясь в стену за их головами.

— Ложись! — закричал Гарри, поскольку новые проклятия полетели в ночи.

Они с Роном схватили Гермиону и пригнули её к полу, но Перси, который лежал на теле Фреда, прикрывая его от новых повреждений, покачал головой, когда Гарри крикнул ему:

— Перси, давай, мы должны идти!

Гарри заметил следы слёз на перемазанном лице Рона, когда тот схватил старшего брата за плечи и потянул на себя, но Перси не двигался с места.

— Перси, ты ничего не можешь для него сделать! Мы собираемся…

Гермиона завопила, Гарри обернулся, и ему не потребовалось спрашивать, что случилось.

Чудовищный паук размером с небольшую машину пытался пролезть сквозь огромную дыру в стене. Один из потомков Арагога присоединился к сражению. Рон и Гермиона закричали вместе; их заклинания соединились, и монстра отбросило назад. Его ноги жутко и судорожно дёрнулись, и чудовище исчезло в темноте.

— Он привёл с собой друзей! — сообщил Гарри остальным, глядя на оконечность замка через пробитое проклятьями отверстие в стене.

Новые гигантские пауки, вырвавшиеся из Запретного леса, куда, видимо, проникли пожиратели смерти, карабкались по стене здания. Гарри выстрелил в них оглушающими заклинаниями, попав в главного монстра, который упал на своих товарищей так, что те покатились назад, прочь от здания, и исчезли из вида. Над головой Гарри пролетели проклятия так близко, что он почувствовал их силу на собственных разметавшихся волосах.

— Давайте уходить, СЕЙЧАС! — подтолкнув Гермиону и Рона, чтобы те шли вперёд, Гарри наклонился, чтобы поднять и понести тело Фреда.

Перси, осознав, что пытается сделать Гарри, перестал цепляться за тело брата и стал помогать. Вместе, низко пригнувшись, чтобы не попасть под проклятия, летевшие над ними со всех сторон, они оттащили Фреда с дороги.

— Сюда, — показал Гарри, и они положили его в нишу, где раньше стояли доспехи.

Он не мог смотреть на Фреда дольше, чем было необходимо, и, убедившись, что тело хорошо спрятано, побежал за Роном и Гермионой. Малфой и Гойл исчезли, но в конце коридора, запылённого, с развалившейся каменной кладкой, выбитыми окнами, он увидел множество людей, бегающих взад-вперёд: друзья или враги — было трудно сказать. Зайдя за угол, Перси издал вопль, подобный рёву быка: "РОКВУД!" — и помчался к высокому человеку, преследовавшему несколько студентов.

— Гарри, сюда! — закричала Гермиона.

Она оттащила Рона за гобелен. Казалось, они борются. На минуту в голову Гарри закралась безумная мысль, что они опять обнимаются, но потом увидел, что Гермиона пытается удержать Рона и не дать ему побежать за Перси.

— Послушай меня… ПОСЛУШАЙ, РОН!

— Я хочу помочь… Я хочу убивать пожирателей смерти…

Его грязное от пыли и дыма лицо было искажено, его трясло от ярости и горя.

— Рон, только мы можем положить этому конец! Пожалуйста… Рон… нам нужна змея, мы должны убить змею! — повторяла Гермиона.

Но Гарри знал, что чувствовал сейчас Рон. Охота за очередным крестражем не могла принести удовлетворения от совершённой мести. Он тоже хотел сражаться, хотел наказать их, тех людей, которые убили Фреда, и больше всего он хотел найти остальных Уизли, убедиться, быть полностью уверенным, что Джинни не… Но он не мог допустить, чтобы даже мысль об этом оформилась в его сознании…

— Мы будем сражаться! — воскликнула Гермиона. — Мы должны, мы должны добраться до змеи! Но давайте не забудем, ЧТО мы должны с-сделать! Мы единственные, кто может положить этому конец!

Она тоже плакала, вытирая лицо порванным и опалённым рукавом, но при этом пыталась глубоко дышать, чтобы успокоиться, и, всё ещё крепко удерживая Рона, повернулась к Гарри.

— Тебе нужно выяснить, где Волдеморт, потому что змея должна быть с ним, так? Сделай это, Гарри… Загляни в него…

Почему это оказалось так просто? Потому ли, что его шрам горел вот уже несколько часов, желая показать ему мысли Волдеморта? Он закрыл глаза по её команде, и тут же крики, хлопки и нестройные звуки битвы потонули и отдалились, как будто он находился далеко, очень далеко от них…

Он стоял в центре пустой и поразительно знакомой комнаты с отслаивающимися от стен обоями и заколоченными окнами — всеми, кроме одного. Звуки штурма стали приглушёнными и далёкими. Сквозь единственное незакрытое окно виднелись далёкие вспышки света со стороны замка, но в комнате было темно. Единственным источником света была керосиновая лампа. Он крутил палочку между пальцев, разглядывая неё. Он думал о комнате в замке, тайной комнате, которую обнаружил только он, комнате, похожей на спальню; и нужно быть очень умным, хитрым, любознательным, чтобы её отыскать… Он был уверен, что мальчишка не найдёт диадему… Хотя марионетка Дамблдора зашла гораздо дальше, чем он ожидал… слишком далеко…

— Мой Лорд, — произнёс отчаянный и надломленный голос.

Он обернулся. В самом тёмном углу сидел Люциус Малфой, потрёпанный, со следами наказания, полученного им после того, как мальчик сбежал в последний раз. Один его глаз отёк и не открывался.

— Мой Лорд… пожалуйста… мой сын…

— Если твой сын мёртв, Люциус, это не моя вина. Он не пришёл и не присоединился ко мне, как остальные слизеринцы. Может, он решил дружить с Гарри Поттером?

— Нет… никогда, — прошептал Малфой.

— Надейся, что нет.

— Разве… разве Вы не боитесь, мой Лорд, что Поттер умрёт от другой руки, не от Вашей? — спросил Малфой дрожащим голосом. — Разве не было бы… простите меня… не было бы благоразумнее прекратить битву, войти в замок и найти его с-самому?

— Не притворяйся, Люциус. Ты хочешь, чтобы битва закончилась, потому что ты хочешь узнать, что случилось с твоим сыном. А мне нет необходимости искать Поттера. Прежде чем закончится эта ночь, Поттер придёт сам и найдёт меня.

Взгляд Волдеморта вновь упал на палочку, которую он вертел между пальцами… Это его беспокоило… А то, что беспокоило Лорда Волдеморта, нужно было решить…

Поделиться с друзьями: