Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)
Шрифт:
Они немного помолчали. Лили вертела в руках подобранный с земли прутик. Гарри знал, что сейчас она представляет, как из него летят волшебные искры. Затем она уронила прутик и наклонилась ближе к Снейпу:
— Это правда, да? Это не шутка? Петунья говорит, что ты мне врёшь и нет никакого Хогвартса. Но он же существует, ведь это правда?
— Это правда для нас, — сказал Снейп. — Не для неё. Но мы получим письма, ты и я.
— Правда? — прошептала Лили.
— Совершенно точно! — ответил Снейп.
В этот момент, даже несмотря на нестриженные волосы и странную одежду, мальчик, полный уверенности в своей судьбе, выглядел внушительно.
— И их правда принесут совы? — прошептала Лили.
— Обычно письма приходят с совами, но у тебя родители — магглы, поэтому кто-нибудь из школы придёт, чтобы объяснить им всё.
— А есть разница, что мои родители — магглы?
Снейп помедлил. В зеленоватых сумерках его чёрные ищущие глаза пробежали по бледному лицу и тёмно-рыжим волосам.
— Нет, — ответил он. — Нет никакой разницы.
— Слава богу, — с облегчением вздохнула Лили.
Видимо, этот вопрос сильно её беспокоил.
— В тебе очень много магии, — заметил Снейп. — Я видел. Всё время, когда я на тебя смотрел…
Его голос замер. Она не слушала, вытянувшись на упавших с деревьев листьях и глядя на нависающие над ними ветки. Он пожирал её глазами так же, как тогда на детской площадке.
— Как дела у вас дома? — спросила Лили.
Между его бровями обозначилась складочка.
— Нормально, — ответил он.
— Они больше не ругаются?
— Конечно, они ругаются, — Снейп набрал пригоршню листьев и начал машинально рвать их на части. — Но я уже совсем скоро уеду отсюда.
— Твоему отцу не нравится магия?
— Да ему вообще ничто не нравится, — ответил Снейп.
— Северус?
Когда она произнесла его имя, Снейп осторожно улыбнулся.
— Ага?
— Расскажи мне ещё про дементоров.
— Для чего тебе про них знать?
— Если я воспользуюсь магией за пределами школы…
— Тебя не отдадут дементорам за это! Дементоры — для тех, кто сделал что-то очень плохое. Они сторожат волшебную тюрьму, Азкабан. Ты не попадёшь в Азкабан, ты слишком…
Он снова покраснел и набрал ещё листьев. За спиной Гарри раздался хруст и треск. Он оглянулся: прятавшаяся за деревом Петунья потеряла равновесие и оступилась.
— Туни! — в голосе Лили звучало удивление и радость, но Снейп вскочил на ноги.
— И кто из нас за кем шпионит? Что тебе надо?
Петунья до потери дыхания была ошарашена тем, что дала обнаружить себя. Гарри видел, как она изо всех сил пытается придумать ядовитый ответ.
— А во что это ты вырядился? — она ткнула пальцем в грудь Снейпа. — В кофточку своей мамочки?
Раздался треск, и ветка над головой Петуньи обломилась. Лили вскрикнула. Ветка задела плечо Петуньи, и та отскочила и разревелась.
— Туни!
Но Петунья уже убегала. Лили резко обернулась к Снейпу.
— Ты это сделал?
— Нет, — он смотрел на неё одновременно вызывающе и испуганно.
— Нет, это был ты! — она попятилась. — Это был ты, ты сделал ей больно!
— Я ничего не делал!
Но ложь не убедила Лили. Бросив ещё один укоризненный взгляд, она побежала вслед за сестрой. Снейп выглядел несчастным и растерянным.
Место действия снова изменилось.
Гарри огляделся вокруг. Он был на платформе 9 и 3/4, Снейп стоял позади него, слегка сгорбившись, рядом с худой грустной женщиной, лицо которой было землистого цвета. Они с ней были очень похожи друг на друга. Снейп смотрел на семью из четырёх человек, находившуюся в некотором отдалении. Две девочки стояли чуть в стороне от родителей. Лили, казалось, о чём-то умоляла сестру. Гарри подошёл ближе, чтобы услышать.
— Прости меня, Туни, прости! Послушай… — она поймала сестру за руку и вцепилась в неё, хотя Петунья и пыталась высвободиться. — Может быть, когда я приеду туда… нет, послушай, Туни, когда я приеду туда, я найду профессора Дамблдора и уговорю его переменить решение!
— Я-туда-не-хочу! — Петунья резко выдернула руку. — С чего ты взяла, что я хочу ехать в какой-то дурацкий замок и учиться там быть… быть…
Её взгляд скользнул по платформе, по кошкам, мяукающим на руках у хозяев, совам, хлопающим крыльями в клетках, по студентам, некоторые из которых, уже переодевшись в длинные чёрные мантии, загружали багаж в красный паровоз и приветствовали друг друга после летних каникул.
— Ты думаешь, я хочу быть уродом?
Глаза Лили наполнились слезами, когда Петунья отдёрнула руку.
— Я не урод, — сказала Лили, — ты говоришь ужасные вещи!
— Но ты же едешь, — с наслаждением произнесла Петунья, — в специальную школу для уродов. Ты и этот Снейп… Ненормальные, вот вы кто. Это хорошо, что вас изолируют от обычных людей. Это для нашей безопасности.
Лили оглянулась на родителей, которые разглядывали платформу в полном восторге, наслаждаясь происходящим, и снова посмотрела на сестру.
— Ты не думала, что это школа для уродов, когда писала письмо директору и упрашивала его принять тебя туда, — низким злым голосом проговорила она.
Петунья побагровела.
— Упрашивала? Я не упрашивала!
— Я видела его ответ. Он был очень добр.
— Ты не должна была читать… — прошептала Петунья, — это была моя личная… Как ты могла?
Лили выдала себя, оглянувшись на Снейпа. Петунья резко втянула воздух.
— Мальчишка нашёл его! Ты и этот Снейп шарились в моей комнате!
— Нет, мы не шарились… — теперь Лили перешла в оборону, — Северус увидел конверт, и он просто не мог поверить, что маггл переписывается с Хогвартсом, вот и всё! Он сказал, что, должно быть, на почте работают переодетые волшебники…
— Конечно же, волшебники везде суют свой нос! — Петунья теперь стала такой же бледной, как до этого была красной. — Уродка! — выплюнула она в сторону сестры и бросилась к родителям.
Вновь всё исчезло. Снейп бежал по коридору Хогвартс Экспресса, ехавшего по сельской местности. Он успел переодеться в школьную одежду, похоже, воспользовавшись первой же возможностью снять свой ужасный маггловский наряд. Наконец он остановился перед купе, в котором оживлённо и шумно болтали мальчишки. Около окна там сидела Лили, прижимаясь лицом к стеклу. Снейп проскользнул в открытую дверь и присел напротив неё. Глянув на него, она тут же снова отвернулась к окну.