Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
Гарри что-то хмыкнул в знак благодарности и поспешил за друзьями. В коридоре немного помедлили.
– Надо же, - удивленно заметил Гарри, разглядывая роспись Локонса, - даже не поглядел, что за книга.
В библиотеку помчались, как на пожар.
– Безмозглый идиот, - бросил на ходу Рон.
– Впрочем, какая разница, мы ведь получили у него что хотели.
– Никакой он не безмозглый идиот, - вступилась Гермиона.
– Ну конечно, ты ведь его лучшая ученица…
В библиотеке позволялось говорить только шепотом, и друзья притихли.
Мадам Пине, нервная сухопарая женщина, похожая на голодного стервятника, потянулась к бумаге с подписью Локонса, но Гермиона не выпускала ее из рук.
– «Сильнодействующие зелья»?
– подозрительно повторила мадам Пине и снова попыталась взять у Гермионы бумагу.
– А можно оставить себе разрешение?
– робко спросила Гермиона.
– Да ладно тебе.
– Рон вырвал у нее лист и протянул мадам Пине.
– Достанешь другой автограф. Локонс распишется на чем угодно, только заикнись.
Мадам Пине посмотрела бумагу на свет, будто сомневалась в ее подлинности, ушла с ней и минут через пять вернулась, держа в руках большой ветхий том. Гермиона осторожно спрятала книгу в портфель, и трое друзей медленно вышли из библиотеки с самым невинным видом.
Заперлись в туалете Плаксы Миртл. Рон сперва не хотел, но Гермиона его урезонила: какому нормальному человеку придет в голову зайти туда? Стало быть, никто им не помешает. Правда, Миртл, как всегда, ревела в своей кабинке, но какое им до нее дело, да, впрочем, и ей до них.
Гермиона осторожно раскрыла «Сильнодействующие зелья», и друзья склонились над заплесневелыми страницами. Книга не случайно хранилась в Особой секции: некоторые зелья оказывали поистине чудовищное действие, а уж об иллюстрациях, вроде вывернутого наизнанку человека и ведьмы с руками на макушке, и говорить нечего.
– Вот оно, - обрадовалась Гермиона, найдя страницу под заголовком «Оборотное зелье». На странице было изображено и само превращение. Гарри от всей души понадеялся, что выражение муки на лицах людей - вымысел художника.
– Какой сложный состав!
– заметила Гермиона, водя пальцем по строчкам.
– Златоглазки, пиявки, водоросли, спорыш - это еще куда ни шло, они есть в шкафу ингредиентов для зелий. А вот растертый рог двурога! Где его взять? Или вот еще тертая шкура бумсланга? А как быть с частицами того, в кого хочешь превратиться?
– Что-что?
– поморщился Рон.
– Какие еще частицы? Стану я глотать ногти Крэбба!
– К счастью, частицы потребуются в самом конце.
– Гермиона как будто его не слышала.
Рон надеялся на сочувствие Гарри, но Гарри тревожило другое.
– Послушай, Гермиона, сколько же всего придется украсть! Шкуры бумсланга в школьном шкафу нет, так что же, взламывать личные запасы Снегга? Это уж как-то…
Гермиона не выдержала и громко захлопнула книгу.
– Ну, как, хотите. Раз вы трусите, - щеки у нее вспыхнули, глаза сверкнули, - я тоже не буду нарушать правила. Только как иначе спасти бедных маглов? Зелье - единственное спасение. Но я вижу, вам все равно, кто их враг. Я прямо сейчас иду и верну книгу в библиотеку…
– Вот это да! Сама Гермиона уговаривает нас нарушить школьные правила. Ладно, так и быть, я согласен на все… - махнул рукой Рон.
– Только хорошо бы все-таки без ногтей!
Гермиона успокоилась и снова раскрыла книгу.
– А долго готовить это зелье?
– спросил Гарри.
– Водоросли собирают в полнолуние, златоглазки настаиваются три недели. Значит, примерно месяц - если достанем все необходимое.
– Месяц? Да за месяц Малфой добрую половину маглов изведет!
– вскричал Рон, но Гермиона презрительно сощурилась, и ему пришлось торопливо прибавить: - Ладно, другого плана у нас нет, значит - полный вперед!
Гермиона вышла из туалета проверить, нет ли кого поблизости, и Рон шепнул на ухо Гарри:
– Лучше сшиби завтра Малфоя с метлы - мороки меньше.
В субботу утром Гарри проснулся рано и полчаса думал о предстоящем матче: у слизеринцев были самые быстрые метлы в мире. Вот капитан разозлится, если гриффиндорцы проиграют! Ох уж эти ненавистные слизеринцы! Гарри встал с недобрым предчувствием, оделся и пошел завтракать. В Большом зале за длинным столом уже сидела вся команда, притихшая и как на иголках.
День выдался пасмурный и тяжелый, вот-вот разразится гроза. К полудню вся школа потянулась на стадион. Рон с Гермионой подбежали к раздевалке пожелать Гарри удачи. Игроки переоделись в алые мантии Гриффиндора, и Вуд, по обыкновению, произнес речь для поддержания боевого духа команды.
– У слизеринцев лучшие метлы, - говорил он, - зато у нас лучшие игроки. Мы больше тренировались, летали в любую погоду. (- С самого сентября мокрые до нитки, - буркнул Джордж.) Пусть проклинают день, когда недоносок Малфой купил себе место в их команде.
– Войдя в раж, Вуд повернулся к Гарри: - А ты, Гарри, покажи им: ловцу нужен не богатый папаша, а талант. Расшибись в лепешку, а поймай снитч первый, раньше Малфоя. Победа сегодня наша!
– Если что, Гарри, мы рядом, - подмигнул Фред.
Зрители встретили гриффиндорцев восторженными криками: за них болели не только свои, но и Когтевран и Пуффендуй. Впрочем, и слизеринцы не сидели молча: встретили противника свистом и улюлюканьем. Судья мадам Трюк пригласила Флинта и Вуда обменяться рукопожатием, они обменялись - чересчур крепко и метнув друг в друга грозные взгляды.
– По свистку!
– крикнула мадам Трюк.
– Три… два… один…
Подгоняемые ревом толпы, четырнадцать игроков взмыли в свинцовое небо. Гарри мчался впереди всех, прищурившись и пытаясь разглядеть в небе снитч.
– Эй, со шрамом!
– крикнул Малфой и хвастливо пронесся под Гарри на новой метле.
Гарри не ответил: на него летел большой черный мяч, он еле-еле увернулся, даже волосы на голове взъерошились.
– Едва не попал, - крикнул Джордж, пронесся мимо Гарри и сильным ударом биты послал бладжер в Эдриана Пьюси, но на полпути мяч повернул и снова устремился к Гарри.
Тот резко сбросил скорость, а Джордж с силой отправил бладжер в Малфоя, но мяч развернулся, как бумеранг, и ударил Гарри по голове, к счастью не сильно.