Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
Молодой отковылял в сторону, посетители Уизли продвинулись на шаг, и Гарри смог прочесть указатель:
ТРАВМЫ ОТ РУКОТВОРНЫХ ПРЕДМЕТОВ…………1 этаж
Взрыв котла, обратное срабатывание волшебной палочки, поломка метлы и проч.
РАНЕНИЯ ОТ ЖИВЫХ СУЩЕСТВ……………….2 этаж
Укусы, ужаления, ожоги, застрявшие шипы и проч.
ВОЛШЕБНЫЕ ВИРУСЫ………………………3 этаж
Инфекционные заболевания, как то: драконья оспа, болезнь исчезновения, грибковая золотуха и проч.
ОТРАВЛЕНИЯ РАСТЕНИЯМИ И ЗЕЛЬЯМИ……….. 4 этаж
Сыпи, рвота, неудержимый смех и проч.
НЕДУГИ ОТ ЗАКЛЯТИЙ……………………………5 этаж
Наговор, не совместимый с жизнью, порча, неправильно наложенные чары и проч.
БУФЕТ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ И БОЛЬНИЧНАЯ ЛАВКА…6 этаж
ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, КУДА ОБРАТИТЬСЯ, НЕ В СОСТОЯНИИ НОРМАЛЬНО ГОВОРИТЬ ИЛИ НЕ ПОМНИТЕ, ЗАЧЕМ ПРИШЛИ, НАША ПРИВЕТ-ВЕДЬМА С УДОВОЛЬСТВИЕМ ВАМ ПОМОЖЕТ.
Теперь к столу подошел старый сгорбленный волшебник со слуховой трубкой:
– Я к Бродерику Боуду!
– просипел он.
– Сорок девятая палата. Но боюсь, вы напрасно потратите время. Он в полном затмении - все еще воображает себя чайником. Следующий!
Измученный волшебник крепко держал свою маленькую дочь за щиколотку, а она вилась у него над головой, хлопая громадными оперенными крыльями, проросшими прямо сквозь комбинезончик.
– Пятый этаж, - равнодушно сказала блондинка, не задавая вопросов, и он ушел через двойную дверь недалеко от стола, держа дочь как воздушный шарик.
– Следующий!
Миссис Уизли подошла к столу.
– Здравствуйте, - сказала она.
– Моего мужа Артура Уизли утром должны были перевести в другую палату. Вы не скажете?..
– Артур Уизли?
– Блондинка провела пальцем по длинному списку.
– Да, второй этаж, вторая дверь справа, палата Дай Луэллин.
– Спасибо. Пошли, ребята.
Они прошли через двойную дверь, затем по узкому коридору, увешанному портретами знаменитых целителей и освещенному хрустальными шарами, полными свеч и плававшими под потолком наподобие гигантских мыльных пузырей. Из дверей по сторонам выходили и входили в палаты волшебники и волшебницы в светло-зеленых халатах. Из одной двери потек желтый, дурно пахнущий газ; время от времени откуда-то доносилось приглушенное подвывание и стоны. Они поднялись по лестнице и вошли в отделение для раненых магическими существами. На второй двери справа была табличка: «Опасно. Палата Дай Луэллин, серьезные укусы». Под ней карточка в латунном держателе, и на карточке от руки надпись: «Дежурный целитель Гиппократ Сметвик. Целитель-стажер Август Сепсис».
Молли, мы подождем снаружи, - сказала Тонкс.
– Мистеру Уизли ни к чему так много гостей разом… Сначала родные.
Грозный Глаз одобрительно буркнул и прислонился спиной к стене коридора, вращая волшебным глазом во все стороны. Гарри тоже попятился, но миссис Уизли поймала его и втолкнула в дверь со словами:
– Не глупи, Гарри. Артур хочет тебя поблагодарить. Палата была маленькая и невзрачная, с одним узким окошком наверху в стене напротив двери. Больше света давала гроздь хрустальных шаров под потолком в центре. Стены в дубовых панелях, на одной - портрет довольно свирепого волшебника с подписью: «Уркхарт Ракплуг, изобретатель Кишечно-опорожнительного заклятия».
Тут было всего трое больных. Мистер Уизли занимал койку в дальнем конце, возле окошка. Гарри с облегчением увидел, ЧТО ОН полусидит, опершись на несколько подушек, и читает «Ежедневный пророк» под единственным лучом солнечного света, падавшим как раз на его кровать. Он оторвался от газеты и, увидев, кто к нему идет, весело заулыбался.
– Привет!
– сказал он, отбросив газету.
– Молли, Билл только что ушел, ему надо на службу, но обещал заглянуть к вам попозже.
– Ну, как ты, Артур?
– Миссис Уизли наклонилась, поцеловала его в щеку и озабоченно посмотрела на его лицо.
– Вид у тебя еще неважный.
– Отлично себя чувствую, - бодро ответил он и протянул здоровую руку, чтобы обнять Джинни.
– Если бы сняли повязки, я бы домой пошел.
– А почему не снимают?
– спросил Фред.
– Когда снимают, кровь идет со страшной силой, - весело объяснил мистер Уизли и протянул руку за волшебной палочкой, лежавшей на тумбочке. Он взмахнул ею, и появилось шесть стульев.
– Видимо, в зубах у этой змеи был довольно необычный яд - не дает закрыться ранам. Но они уверены, что найдут противоядие, а пока что велят каждый час принимать крововосполняющее зелье. А вот сосед, бедняга, - он понизил голос и кивнул на кровать напротив, где лежал мужчина с болезненным зеленоватым лицом и глядел в потолок, - его покусал оборотень. От этого нет средств.
– Оборотень?
– с тревогой переспросила миссис Уизли.
– А ничего, что он в общей палате? Разве его не должны изолировать?
– До полнолуния еще две недели, - тихо напомнил ей мистер Уизли.
– Сегодня они с ним беседовали, целители. Пытались убедить его, что он сможет вести почти нормальную жизнь. Я сказал ему - без имен, конечно, - что лично знаю оборотня, милейший человек и прекрасно справляется в такой же ситуации.
– И что он ответил?
– спросил Гарри.
– Что, если не заткнусь, буду второй раз укушен, - с грустью сказал мистер Уизли.
– А та вон женщина, - он показал на третью занятую кровать у самой двери, - не признается, кто ее укусил, и мы подозреваем, что она могла держать недозволенное существо. Так или иначе, оно отхватило у нее изрядную часть ноги - очень неприятный запах, когда меняют повязку.
– Так ты расскажешь нам, что случилось?
– спросил Фред, придвигая свой стул к кровати.
– Ну, вы уже знаете, правда?
– Мистер Уизли со значением улыбнулся Гарри.
– Все очень просто. Я устал за день, задремал на дежурстве, подкралась ко мне и укусила.
– В «Пророке» уже есть об этом?
– Фред показал на брошенную отцом газету.
– Нет, конечно, - сказал мистер Уизли с улыбкой, в которой сквозила легкая горечь.
– Министерство не желает доводить до сведения публики, что здоровенная гнусная змея…
– Артур!
– предостерегла его миссис Уизли.
– …добралась до меня, - поспешно закончил он, но Гарри почувствовал, что хотел он сказать совсем другое.
– Где же ты был, когда это случилось?
– спросил Джордж.
– Это мое дело, - отрезал отец, слегка улыбнувшись. Он схватил «Ежедневный пророк», развернул и сказал: - Когда вы пришли, я как раз читал об аресте Уилли Уиддершинса. Оказывается, эта летняя история с извергающими унитазами - его рук дело. Однажды его заклятие дало осечку, унитаз взорвался, и его нашли без сознания среди осколков, с головы до ног в…
– Когда ты говоришь, что был «на дежурстве», - тихо перебил его Фред, - ты чем был занят?
– Ты слышал отца, - прошептала миссис Уизли.
– Здесь мы это не обсуждаем! Так что там с Уиддершинсом, Артур?
– Не спрашивайте меня, как, но от обвинения по туалетному делу он отвертелся, - хмуро сказал мистер Уизли.
– Нетрудно догадаться, что кое-кого подмазали.
– Ты охранял его?
– тихо спросил Джордж.
– Оружие? За которым охотится Сам-Знаешь-Кто?
– Замолчи, Джордж!
– прикрикнула мать.
– Словом, продолжал мистер Уизли, повысив голос, на этот раз Уилли поймали на продаже кусающихся дверных ручек, и теперь он вряд ли выпутается - в газете пишут, что двое маглов лишились пальцев и помещены сюда для восстановления костей и изменения памяти. Подумать только, маглы у святого Мунго! Интересно, в какой они палате?
– Он оглянулся, словно ожидая увидеть таблички с фамилиями.
– Гарри, ты вроде говорил, что у Сам-Знаешь-Кого есть змея?
– спросил Фред, глядя при этом на отца (как он отреагирует?) - Большая. Ты видел ее в ту ночь, когда он вернулся, верно?