ЖАНРЫ

Газета Завтра 419 (50 2001)

Завтра Газета Газета

Шрифт:

Наконец: "У сегодняшней Америки нет того, что я считаю главным — будущего. Не люблю патетики, но скажу, что верю в коммунизм, хотя и не знаю, когда мы его построим. Но я по себе знаю, что эта цель — коммунизм — даёт надежду, настоящую, человеческую. А там, в Америке, капитализм никакой надежды не даёт". Смотрите, оказывается, Posner был не только певцом коммунизма, но и считал себя его строителем. И как Вильсон готов был придавить солнце и России и солнце коммунизм собственным задом, так Posner тогда — защищать их. Во всяком случае он аплодировал коммунизму, отбивая ладошки.

А что же теперь? Выпустив в 90-м году книгу "Прощание с иллюзиями", он сразу укатил с ней, как со вторым заграничным паспортом, обратно в Америку (кто бы его там принял без этой книги!) и года три-четыре работал там на телевидении, набирался антисоветского опыта, учился коммунофобской хватке. В 94-м вернулся в Россию — и тотчас стал президентом Российской телевизионной академии. И теперь этот строитель коммунизма, отбивая ладошки в аплодисментах нынешнему дню, пользуется любым поводом, чтобы пнуть, оболгать советское прошлое.

Однако не Posner сейчас делает музыку, а кроме названных выше, вот еще и известный трансформатор Егор Гайдар. На страницах "Независимой" он поведал, что изначально был убеждён: самая совершенная в мире социально-экономическая система — наша, советская. Но потом прожил несколько лет с папой журналистом-адмиралом в Югославии и пришел к выводу, что венец творения — югославская система. А позже оказался в Венгрии и, оглядевшись вокруг, ахнул: вот он где, венец-то! Но теперь, говорит, "по понятным причинам считаю лучшей системой, конечно, китайскую". Ну какой трансформатор!..

И тут самое время открыть важнейший секрет. Недавно в "Правде", где все Гайдары когда-то по очереди работали, была напечатана замечательная статья академика В.М.Видьманова "Опыт Китая поучителен". Учёный-коммунист объяснил, почему реформы в России стали кошмаром для народа, и указал шесть основных причин великого успеха реформ в Китае. Но, по-моему, не названа самая главная: все дело в том, что в Китае проводят реформы любящие родину китайцы, а в России — ненавидящие родину чубайцы.

Но как бы то ни было, а уж если Гайдар разверз уста для похвалы китайцам — значит, можно уверенно повторить бессмертный постулат: "Господа присяжные заседатели, лед тронулся!"

Но оставим Гайдара, Хакамаду, всю их плеяду, всю эту армаду на попечение "союзников" и обратимся к нашей главной героине. Больше всех я был в эти дни удивлен не теми, кто упомянут, а знаменитой в прошлом оперной суперзвездой Галиной Вишневской, которая на другой день, 11 ноября, в телепрограмме Николая Сванидзе "Зеркало", куда была приглашена по случаю своего славного 75-летия, вдруг с хакамадской категоричностью заявила: "Пора в России вводить цензуру!" Да еще с чубайсовской деликатностью и присовокупила: "А на Большой театр надо повесить большой амбарный замок!" Бедного Сванидзе, старого ельцинского прислужника, едва не хватил удар. В чем дело? Почему надо вводить? С какой стати? Ведь уже все так привыкли и полюбили брехать напропалую. Взять, допустим, того же Чубайса или эту Сванидзу. Так что, Г.Вишневская требует, чтобы обуздали сбрендивших свистунов? Нет, конечно. Дело совсем в другом. Оказывается, как поведала, примчавшись из Парижа, эта Бавкида, "российская пресса по-хамски отчитывает Ростроповича", её ненаглядного Филимона. Да что же именно написали о несравненном супруге? Неужто с подачи Сванидзе назвали воспитанником "гитлерюгенда"? Или — что он, как Чубайс, согласен на истребление 30 миллионов соотечественников? А, может, назвали прислужником кровавого ельцинского режима?.. Да нет, поди, промурлыкали что-нибудь в том духе, что вот, мол, стал играть хуже. Так ведь это понятно: он же не намного моложе своей Галины. Но та тотчас благим матом: "Назад — в мезозойскую эру, к цензуре!" И тут мы вынуждены обратиться к её литературному творчеству...

Книга Вишневской "Галина" появилась в 1984 году на английском языке в США. "Затем, — говорит артистка, — переведена на более чем двадцать языков. Она долго была в списке бестселлеров, я получила за нее несколько литературных наград..." В России книга вышла последний раз в серии "Женщина-миф" в Смоленске в 1999 году в издательстве "Русич". И то сказать, какой же русич не любит женщин-миф! В аннотации к этому изданию перечисляются страны, где книга вышла. О-го-го! Хотя до "более чем двадцать" это далековато, но все же. Пожалуй, не отстала "Галина" от великого "Архипелага".

Видимо, во всех названных странах никакой цензуры, никакого редактирования рукописей и даже "бюро проверки", как было заведено у нас при социализме, там не существует. В противном случае, есть основания полагать, что хотя бы в Исландии или Израиле книга в таком виде не вышла бы. Почему? Об этом потом. А пока заметим, что, казалось бы, сочинительница должна радоваться, ликовать по поводу отсутствия цензуры, позволившей её книге расползтись по всему свету. Но что мы с изумлением услышали недавно? "Даешь цензуру!" Вот тебе и демократия. И всё из-за того, что обидели супруга...

Это очень странно, ибо, по-моему, никто так не обижал несчастного Филимона, как его собственная родная Бавкида. Ведь в своей книге, на мой взгляд, она создала яркий образ не столько замечательного музыканта и кавалера ордена "Рыцаря Британской империи", а всемирного барахольщика. Да, она ему там то и дело твердит: "Ты гениальный виолончелист!.. Ты грандиозная личность!.. Ты уникальный субьект". Но в то же время обстоятельно, дотошно рассказывает, как он годами, десятилетиями тащил в Москву из каждой заграничной поездки все, что мог. Например, в дни её беременности: "Дождалась! Вечером 17 марта (1956 года) он вернулся из Лондона... И вот, как у фокусника из волшебного ящика появляются всевозможные чудеса, так из славиного чемодана полетели на меня фантастические шелка, шали, духи и еще какие-то невероятно красивые вещи... Наконец, вывалилась оттуда роскошная шуба и упала мне на колени. Я только ахала, а сияющий Слава ходил вокруг... Его просто распирало от гордости и удовольствия, что он такой замечательный, такой богатый муж, что смог преподнести мне такие красивые вещи, каких нет ни у одной артистки Большого театра". Вот в чем их гордость: у других нет, а у нас есть! А еще Филимоша говорил Бавкидушке: "Теперь тебе легче будет рожать. Как только станет очень больно, ты вспомни про какое-нибудь красивое платье, и всё пройдет". Да, видимо, у людей этой породы барахло имеет не только духоподъёмное, но и анестезирующее свойство. А до этого из Лондона он внушал ей по телефону: "Не смей читать страшные книги. Читай сонеты Шекспира!" Он уверен, что эти сонеты — сплошной восторг жизни. Увы, Шекспира великий артист знает несколько хуже, чем заграничное барахло. Ведь в этих сонетах немало такого, чего беременным уж наверняка не следует читать. Например, 72-й сонет начинается так:

Когда меня отправят под арест

Без выкупа, залога и отсрочки...

Ничего себе перспективочка!.. А 74-й еще страшнее:

О, если ты тот день переживешь,

Когда меня накроет смерть доскою...

Уж не говорю о всем известном 66-м сонете:

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж

Достоинство, что просит подаянье...

Но не думайте, что Филимон был волшебником только в дни беременности Бавкиды. Вот читаем о его другой поездке: "Слава набрался в Америке новых "прогрессивных" идей (как Ельцин. — В.Б.) и привез оттуда огромный запас детского сухого питания, пластиковые бутылочки, соски и очаровательные платьица ".

Впрочем, со временем супруги стали работать на пару: "Вся мебель на даче и в Москве (в четырехкомнатной квартирке, 100 квадратных метров), посуда, бельё, холодильники, машины, рояли (интересно, сколько?) — всё было привезено из-за границы, даже крышу для дачи мы купили в Голландии. Всю одежду для себя и детей я везла из-за границы, всё вплоть до ниток. Везла растворимый кофе, колбасу, кастрюли и стиральный порошок". Каков списочек! Крыша — из Голландии... И едва ли он полный, возможно, это лишь половина списка. Может, забыто крыльцо из Люксембурга. А вечером Слава, конечно же, читал супруге — они всегда жили насыщенной духовной жизнью — если не Шекспира, то наверняка Мандельштама:

Бессонница. Гомер. Тугие паруса.

Я список барахла прочел до половины...

— Барахла? — возможно, переспросила бы супруга.

— Ах, я увлекся, — ответил бы Ростропович, — "список кораблей".

Пожалуй, он думает, что и корабли ахейцев, шедшие войной на Трою, были гружены детским питанием, сосисками, стиральным порошком "Ariel"...

Поделиться с друзьями: