Герой мисс Дорнтон
Шрифт:
Маргарет и не подумала сообщать ему, что ей открывается прекрасный вид в зеркале на противоположной стене. Судя по тому, что она видела, ее кузен был прав. Она должна была ждать по меньшей мере в холле, а еще лучше на улице, учитывая, что здесь нет ни одной женщины, даже служанки, чтобы быть ее компаньонкой.
Но так как она уже оказалась в спальне лорда Дейда, Маргарет не собиралась мучиться угрызениями совести. Ее полностью захватило переживаемое ею приключение. Она не отводила глаз от больного, от его порозовевших щек, упрямой линии подбородка, расслабленного изгиба губ.
Она наклонилась поближе к его уху, коснувшись лбом подушки, и принялась болтать о пустяках. Она говорила о шахматной доске, что стояла на столике рядом с кроватью, и о расставленных там фигурах. Она сделала вид, что они продолжают прерванную на середине партию.
И все это время она восхищалась его крупной мускулистой фигурой, цветом кожи и волос. Она удивлялась изящной форме его уха, линии бровей, носа и щек. Ее поражали губы в обрамлении темных усов и бороды. Дейд лежал очень беспокойно, и его голова металась из стороны в сторону в ее ладонях.
Она хотела, чтобы он быстрей выздоровел. Она хотела, чтобы он очнулся и посмотрел на нее — кем бы он ни был, Капитаном Мертвецов или рыцарем в сверкающих доспехах. Вдруг, словно повинуясь ее приказу, его ресницы затрепетали и на нее — или сквозь нее — уставились темные, лихорадочно блестящие глаза.
Она вскрикнула от неожиданности. «Мужество, — напомнила себе Маргарет, — мне требуется мужество».
— Милорд?
— Воды, — прошептал он и попытался сесть. Его брови хмурились, золотые блестки в глазах ярко сверкали. — Мне так жарко. — Он попытался сбросить простыни. — Уберите лошадь с моей ноги, — настаивал он, глядя на Аллана.
— Прошу прощения! — Аллан даже приоткрыл от удивления рот.
— Не обращайте на него внимания, сэр. Он опять бредит, — сказал Джимбл, наливая в стакан воды из графина на прикроватном столике. — После битвы при Ватерлоо лорда Дейда нашли придавленным лошадью. Он просто еще раз переживает тот момент.
— Выпейте, милорд, — тихо сказала Маргарет, когда Джимбл осторожно приподнял голову Дейда и поднес стакан к пересохшим губам. Она встревоженно оглядела больного. — Выпейте. Вы должны пить. Вы ранены и в лихорадке, сэр, и очень разволновались из-за врача. Но мы отослали пиявки назад, милорд, и пытаемся сделать все, чтобы вам было удобно. Опуститесь на подушки, а ваш слуга накроет вас одеялом. А потом вы должны будете только закрыть глаза и проснетесь уже здоровым.
Она прикоснулась рукой к его лбу. Ему, казалось, стало легче, либо от воды, либо от ее прикосновения, так как он упал на подушки, погрузившись в какое-то подобие сна. Встревоженная пышущим от его кожи жаром, Маргарет потребовала, чтобы мистер Джимбл принес ей холодный раствор уксуса и салфетки. Затем она повернулась к Крейтону Соамсу:
— Он горит в лихорадке. Как долго это продолжается?
Соамс пожал плечами:
— Не больше суток. Вчера еще он разговаривал со мной вполне разумно.
— Может быть, у него есть родственники, которые могли бы побыть с ним? Сестра, например? Джимбл не справится один. Кто-то должен сидеть с больным, пока не спадет лихорадка.
— Джимбл справлялся один, когда Ив вернулся с Ватерлоо. Родственники Ивлина живут слишком далеко.
В комнату вернулся Джимбл. В руках он нес уксусный компресс.
— На самом деле, мисс, мы нанимали себе в помощь женщину, но милорд отослал ее обратно, как только поднялся на ноги. Сказал, что привык сам за собой ухаживать и не видит причины менять что-то только потому, что стал наследником брата.
— Тогда наймите ее снова, — предложил Соамс.
— Нет! — внезапно вскричал Аллан. Поймав на себе удивленные взгляды остальных, он покраснел. — Я имел в виду, что знаю подходящую женщину. Помнишь мою старую няню, кузина?
Маргарет смутно помнила деловитую матрону, которая уговорила ее съесть кусочек пирога после похорон Тодда. Она кивнула.
— Она живет сейчас в Лондоне с сестрой, — продолжил, воодушевившись, Аллан. — Я еще не встречал человека, столь искусного в уходе за больными. Мы должны нанять ее.
— Прекрасная мысль, Аллан. Я отвезу тебя, — предложил Крейтон. — Поторопись.
— Отлично! — Аллан обожал держать ситуацию под контролем.
— Мне кажется, будет лучше, если я останусь здесь с Джимблом и лордом Дейдом, — спокойно сказала Маргарет.
Она выжала смоченную уксусом салфетку и положила ее на лоб лорда Дейда. Затем взглянула на двух джентльменов, которые смотрели на нее так, будто она сказала что-то неприличное.
— Но, Маргарет, мы не можем оставить тебя одну в доме холостяка! Я не должен был вообще разрешать тебе приходить сюда. Даже не думай об этом!
— Я не одна, — возразила девушка рассудительно. — Как ты можешь видеть, здесь еще мистер Джимбл.
— Так не годится, Сорока!
Маргарет подумала, что Аллан очень походит на своего отца, когда пытается выглядеть решительным и непреклонным. Она улыбнулась.
— Неужели тебе больше по душе оставить раненного тобой человека на попечении одного слуги? Не глупи, кузен. Тебе потребуется место в коляске, так как, если я правильно помню, твоя няня не худышка. А теперь, пожалуйста, будь умницей и не трать больше времени на споры. На меня не действуют твои рассуждения о приличиях. Да они и не нужны. Этот джентльмен слабее котенка и не представляет для меня ни малейшей опасности.
Аллан открыл, потом закрыл рот. Сгоравший от нетерпения Крейтон быстро ухватил его за локоть и повел к выходу.
— Пошли. Она права. Только скажи мне, где живет твоя няня, и мы обернемся за секунду.
Аллан глубоко вздохнул и вышел.
Глава седьмая
— А сейчас, мистер Джимбл, вы должны рассказать мне, как вы лечили рану лорда Дейда, — попросила Маргарет, когда за ее кузеном закрылась дверь и они услышали, как затихает вдали стук отъехавшего фаэтона Крейтона.
Если говорить честно, то Маргарет была удивлена, с какой легкостью Аллан согласился оставить ее одну. Что бы сказала ее тетя? И что подумала бы ее мать?
Комната, в которой она находилась, была типично мужской, а мужчина на кровати рядом — пугающе огромным. Но она больше не была обычной Маргарет, она стала храброй, даже геройской, Жемчужиной, которая никогда не позволит, чтобы слуга почувствовал ее страх. Поэтому Маргарет решительно откинула покрывало, чтобы осмотреть раненую ногу лорда Дейда. Она подоткнула одеяло, стараясь не открывать его тело больше, чем необходимо. Рана была в верхней части бедра: красная, пышущая жаром. «Мужайся, — сказала она себе, — мужайся».