Главный принцип леди Айлин 2
Шрифт:
— Есть сомнения на её счёт. Видела недавно Вивиан в ратуше. Я была в образе Бетти, а та спешила так, что чуть с ног меня не сбила и обозвала баржей, — выдала я свои мысли. — И тогда она совсем не походила на безутешную вдовушку.
— Ясно. Могу присмотреть за ней, — кивнула она.
— Спасибо. Ты моя помощница, — погладила я пальчиком птичью грудку. — Не знаешь, почему у них с Диланом детей нет?
— Женаты они были чуть больше года. Дилан развёлся с первой женой как раз из-за того, что та не смогла ему родить наследников. Девять лет они прожили в браке, но Леонора так и не забеременела.
— Целители что говорили? — задумалась я. Выглядело это очень странно.
— Оба здоровы, никаких проклятий, но почему нет детей, никто не смог определить. Мартин надавил на сына и заставил его развестись. Хотя Дилан любил жену, он не смог пойти против воли отца, который грозился лишить его наследства.
— Кажется, новая молодая жена тоже не смогла родить Дилану наследника, — поняла я, что мотива у вдовы нет. Огромное наследство ди Бёрнхарда ей не светит. — Леонора могла заказать бывшего мужа из-за мести?
— Без понятия. Да только, если бы она хотела, сделала бы это давно. Три года прошло с тех пор, как Дилан подал на развод.
— Может, отсроченная месть, чтобы тень подозрения не пала на неё? — версий и подозреваемых у меня становилось только больше. — Говорят, месть — это блюдо, которое стоит подавать холодным.
— Зато у других двух братьев есть мотив, у них-то, в отличие от Дилана, наследники имеются, — озвучила Малинка следующую мысль, которая давно созрела в моей голове.
— Ты права. Но всё же версию, что реальный заказчик со стороны, тоже не стоит отметать, — пока доказательств нет, верить в подлость братьев ди Бёрнхард не хотелось. — Представь, что Килиана осудят. Его реально могут лишить связи с тобой?
— Да. Есть такой ритуал, но после него не факт, что я останусь в семье. Если решу, что ни один наследник рода не достоин магии фениксов, то просто уйду в мир духов. Тогда семья ди Бёрнхард навсегда лишится родовой магии.
— И станет ещё более уязвимой, — вероятный поворот событий мне совсем не нравился. — Ладно. Пора спать ложиться. Завтра мне предстоит побороться за освобождение Килиана.
— Спокойной ночи, Айлин, — пропищала Малинка. — И будь осторожна.
Она вспорхнула с моего плеча и исчезла в портале.
Глава 10. Повторный допрос
Килиан
После появления Бетти в тюрьме меня даже кормить стали лучше. Я с нетерпением ждал допроса. Надеюсь, на этот раз зелье мне дадут настоящее. Интересно, как моя семья встретила Айлин. Уверен, мама приняла её как родную. Герцогиня только с первого взгляда кажется строгой и непреклонной, но на самом деле она добрая и милосердная.
Насчёт остальных родственников — не уверен, что они с распростёртыми объятиями встретили Айлин и леди Маргарет. Логика детектива подсказывает мне, что кто-то из моей семьи может быть замешан в убийстве, но верить в это очень не хочется.
Лестер никогда не имел собственного мнения. Невесту ему выбрал отец, а тот послушно повёл её под венец. Правильно мама говорила, что он станет подкаблучником, — так и вышло. Дебби крутит им как хочет, хотя с первого взгляда этого не поймёшь. Супруга Лестера женщина умная и хитрая.
Дориан тщеславен и с юных лет мечтает стать хозяином целого округа, раз титул герцога ему не светит. Он всегда говорил, что Дилан будущий глава рода, а он — будущий наместник императора, что намного почётнее. Думаю, у брата есть все шансы им стать, недаром он выбрал в жёны дочь мэра Истборна. Сейчас он заместитель собственного тестя.
Как бы ни относились мои родные к Айлин, я точно уверен в одном: моя невеста стоит за меня горой, несмотря ни на что.
— Ваше Сиятельство, на выход, — раздался голос надзирателя. Я даже не услышал скрип засова, думая о любимой.
Бодро подскочив, я приосанился и встал к стене, заложив руки за спину, как положено.
— Допрос?
— Он самый, — добродушно ответил охранник. — Пошли.
Войдя в допросную, я сразу понял, что на этот раз всё будет по закону. Помимо понятых, за столом сидел мой адвокат и, конечно, рядом с ним Бетти. Наши взгляды встретились, и я почувствовал прилив сил от её скромной улыбки, такой родной и любимой. Никакая иллюзия, даже высшего уровня, не сможет скрыть блеск влюблённых глаз моей магической пары.
— Садитесь, заключённый, — сам начальник тюрьмы присутствовал на допросе. Он указал мне на моё место. Я спокойно сел на стул и положил руки на стол. Надзиратель застегнул наручник пока только на левом запястье.
— А где же майор Хангер? — я заметил, что лысого следователя нет.
— Задерживается, — нахмурил брови начальник. — Скоро будет, не переживайте.
В допросную вошёл целитель в форме и подошёл ко мне. Я невольно напрягся, оттого что кто-то стоит за моей спиной.
— Мистер Эйрам осмотрит сначала вас, заключённый, и удостоверится, что вы абсолютно здоровы и можете принять зелье правды, — заметил начальник тюрьмы моё замешательство.
— Хорошо, я не против, — хоть уверенность меня не покидала, но волнение давало о себе знать.
Целитель поводил руками вдоль моего тела, проверил голову, заглянул в глаза и рот.
— Всё в порядке. Мистер ди Бёрнхард может принимать зелье правды, — выдал маг свой вердикт, расписался в протоколе осмотра. Достал из саквояжа чёрный бутылёк.
— Мистер Эйрам, будьте любезны предъявить понятым и адвокату сосуд на осмотр, — раздался громкий голос Бетти.
— Конечно. Несу, — всполошился целитель и поспешил поставить бутыль на стол перед наблюдателями. Те внимательно рассмотрели его, констатируя, что пробка хорошо запечатана и отсутствуют следы вскрытия. Бетти лично проверяла флакон и удовлетворённо кивнула мне. Отлично, значит, зелье настоящее.
— Полковник Гантер! — в камеру ворвался полицейский и вытянулся в струнку перед начальником тюрьмы. — Майора Хангера нигде нет. Его экономка сообщила, что из дома пропали некоторые вещи, маг-авто в гараже нет. Судя по всему, он уехал из города ещё вчера.
Я ни капли не удивился новости. Этот побег только доказывает, что следователь вступил в сговор с преступниками. Он понял, что сегодня я расскажу правду и его не минует арест за подлог. Вот он и сбежал, но что-то мне подсказывает, что скрыться ему от сообщников не удастся.
— Найдите другого следователя, — начальник стал мрачнее тучи. — И быстро! Должен же кто-то проводить допрос!
— Есть найти другого следователя! — отчеканил лейтенант, и его как ветром сдуло.
— Простите, мистер ди Бёрнхард, за задержку, но придётся дождаться нового следователя, — пробасил полковник.
— Раз есть немного свободного времени, позвольте мне кое-что сказать, — встал адвокат, смотря на начальника.
— Говорите, — кивнул тот.
— Будучи уверенным в невиновности моего клиента, я подготовил прошение прокурору о повторном допросе мистера Этана Шема и осмотре магом-менталистом, — уверенно говорил Джекоб.