Голубая луна (перевод Б Левина)
Шрифт:
Ричард посмотрел на меня.
– Ты все бросила и поскакала меня выручать?
Я улыбнулась:
– Вроде того.
Он покачал головой:
– И что думает по этому поводу Жан-Клод?
Я отвернулась, не глядя ему в глаза.
– В восторг не пришел, но он хочет вытащить тебя из тюрьмы.
– Да уж, не сомневаюсь.
– Ребятки, у нас мало времени. Если вы никак не можете не цапаться по личным вопросам, наверное, Аните стоит уйти.
Я кивнула:
– Согласна. Ты будешь рассказывать подробности о миз Шаффер, которые мне слышать не хочется. А надо, чтобы ты мог о ней говорить свободно.
– Ревнуешь?
– спросил Ричард.
Я глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Хотела бы я сказать "нет", но он бы учуял ложь. Я ничего держалась, пока он не ляпнул насчет того, что Бетти была его девушкой для грубых игр. Это меня достало.
– У меня нет права ревновать тебя, Ричард.
– Но ты же все равно ревнуешь?
– спросил он, изучая выражение моего лица.
Мне пришлось заставить себя глядеть ему в глаза. Хотелось пригнуть голову, а прилив краски к лицу я сдержать не могла.
– Да, ревную. Доволен?
– Да, - кивнул он.
– Я пошла.
Записав Белизариусу в блокнот телефон моего коттеджа, я нажала кнопку звонка.
– Рад, что ты приехала, Анита.
Я стояла спиной к двери, мысленно поторапливая Мэйдена.
– Хотела бы я то же самое сказать, Ричард.
Дверь открылась, и я сбежала.
Глава 7
– Приятно провели время с вашим парнем?
– спросил Мэйден, выпуская меня в коридор.
– Он не мой парень, - ответила я, подождав, пока Мэйден закроет дверь.
– Что-то все говорят одно и то же.
– Мэйден открыл вторую дверь и ждал, пока я пройду.
– Это как с той дамой, которая слишком бурно протестовала.
– Знаете что, Мэйден? Засунули бы свой читательский билет куда подальше.
– Ох, вот это уели. Вряд ли я хоть вполовину такой хороший ответ мог бы найти.
– Отдайте мне мой пистолет, Мэйден.
Он запер за нами дверь. Джейсон сидел на стуле - их было несколько перед столом. При виде меня он поднял голову.
– Когда мы поедем домой?
– спросил он.
– А что, сотрудник Мэйден плохо тебя развлекал?
– Он мне не дал поиграть наручниками.
Мэйден обошел стол и отпер ящик. Вытащив браунинг, он вставил в него обойму и оттянул затвор, загоняя патрон в зарядную камеру. Проверив предохранитель, он вернул мне пистолет рукояткой вперед.
– Вы думаете, в Майертоне настолько опасно, что надо держать патрон в стволе?
– спросила я.
Он поглядел на меня. Долгим взглядом, будто что-то хотел мне передать.
– Никогда не знаешь, - сказал он наконец.
Несколько секунд мы простояли молча, потом я сунула браунинг в кобуру, оставив патрон в стволе, хотя два раза проверила предохранитель. Обычно я не хожу с патроном в зарядной камере - это нервирует. Но еще больше нервировало, что Мэйден, похоже, пытается меня предупредить. Конечно, может, он просто дергает поводок. Копы, особенно в маленьких городах, часто стараются меня поставить на место. Имея дело с истребителем вампиров, некоторые из них начинают мачистский выпендреж. Например, досылают патрон в зарядную камеру.
– Желаю приятно провести время, Блейк.
– И вам тоже, Мэйден.
Я уже открыла дверь и выходила в сопровождении Джейсона, когда Мэйден сказал:
– И поосторожнее там.
Глаза у него были непроницаемы, лицо ничего не выражало. Догадывайся, кто хочет. Я не слишком деликатный человек и потому спросила в лоб:
– Хотите что-то сказать, Мэйден?
– Когда вы уйдете, я пойду поесть.
Я посмотрела пристально:
– Сейчас десять утра. Не рановато для ленча?
– Я думал, вам приятно будет знать, что меня здесь не будет.
– Я изо всех сил постараюсь подавить разочарование.
Он усмехнулся коротко и встал.
– Дверь за вами мне надо запереть, потому что здесь никого не останется.
– И запереть Белизариуса с Ричардом?
– Я ненадолго.
Он открыл нам дверь и ждал, пока мы выйдем.
– Не люблю я игр, Мэйден. Что тут за фигня происходит?
Он не улыбался, когда произнес:
– Если этот стиляга-адвокат вытащит вашего парня из кутузки, я бы на его месте свалил из города.
– Вы что, предлагаете ему нарушить залог, сотрудник Мэйден?
– Его родные тут появились чуть ли не в тот самый вечер, как его взяли под стражу. До того приперлись ученые, с которыми он работал. Куча милых и достойных граждан готовы быть свидетелями. Но милые достойные граждане не вечно здесь будут.
Мы с Мэйденом постояли еще немного, глядя друг другу в глаза. Я надеялась, что он бросит намеки и выложит все как есть. Он не стал.
Я кивнула:
– Спасибо, Мэйден.
– Не за что.
– И он запер за нами дверь.
Я не положила руку на рукоять пистолета, но была к этому близка. Глупо выхватывать пистолет ясным августовским утром в городке, где населения меньше, чем в спальне колледжа.
– Что это все значит?
– спросил Джейсон.
– Если мы не вытащим Ричарда, ему будет плохо. Единственное, почему этого еще не случилось, - слишком много свидетелей. Слишком много людей, которые будут задавать вопросы.
– Но если копы решили это устроить, - сказал Джейсон, - зачем Мэйдену нас предупреждать?
– Может, ему самому не нравится в этом участвовать. Да черт возьми, откуда мне знать? Но это значит, что у кого-то есть причины, чтобы держать Ричарда в тюрьме.
На той стороне улицы, возле дома, где расположился Шанг-Да, остановился пикап. Из задней дверцы выскочили четверо мужчин. Еще один как минимум был в кабине. Он вылез на ту сторону, где его не было видно, и все пятеро построились полукругом у крыльца. Один держал бейсбольную биту.
– Ну-ну, - произнес Джейсон.
– Как ты думаешь, если мы начнем колотить в дверь и звать полицию, она прибежит на помощь?