Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Голубая луна (перевод Б Левина)

Гамильтон Лорел

Шрифт:

– В этом-то и вопрос, правда?
– Он встал и пошел ко мне.

– Зачем они тебя подставили?
– спросила я.
– Зачем им нужно было сажать тебя в тюрьму?

– Узнаю тебя, Анита. Деловая до невозможности.

– А ты позволяешь себе отвлекаться, Ричард. Отводишь глаза от мяча.

Боже мой, спортивная метафора. Наверное, это заразно.

– Ладно, - сказал он с такой злостью, которая будто резала.
– Стая троллей, за которой мы наблюдали, распалась на две. Рождаемость у них настолько низкая, что это бывает не слишком часто. Первый в этом столетии зарегистрированный случай образования новой стаи у североамериканского тролля.

– Это очень интересный факт, Ричард, но какое он имеет отношение к делу?

– Помолчи и послушай, - сказал он.

Я так и сделала. Впервые за всю нашу историю.

– Вторая группа, поменьше, мигрировала из парка. Чуть больше года они жили в некотором частном владении. Фермер - владелец земли - не возражал. На самом деле ему было даже как-то приятно. Кэрри привела его посмотреть на первого детеныша тролля, рожденного на его земле, и он носил с собой фотографию.

Я посмотрела на Ричарда:

– Пока все отлично.

– Этот фермер, Айвен Грин, умер где-то полгода назад. Его сын оказался не таким большим любителем природы.

– Ага, - сказала я.

– Но тролли - очень агрессивный вид. И они не улитки-стрелки и не бархатные жабы. Они большие и заметные звери. Сын пытался продать землю, и мы воспрепятствовали, опираясь на закон.

– Но сыну это не очень понравилось, - сказала я.

– Очень не понравилось, - улыбнулся Ричард.

– И он подал на вас в суд.

– Вот это нет, - ответил Ричард.
– Мы ждали, что он так и поступит. Но когда он не потащил нас в суд, нам надо было понять, что здесь что-то не так.

– А что он сделал?

Злость Ричарда сникла за время разговора. Ему всегда приходилось сильно стараться, чтобы злиться долго. А я это умею как никто. Ричард взял с кровати полотенце и стал вытирать волосы, продолжая разговор.

– У одного местного фермера стали пропадать козы.

– Козы?
– переспросила я.

Ричард глянул на меня сквозь завесу мокрых волос.

– Козы.

– Кто-то слишком начитался детских сказок о троллях.

Ричард туго завязал полотенце вокруг головы и сел на кровать.

– Вот именно. Никто из тех, кто разбирается в троллях, не стал бы воровать коз. Даже европейский малый тролль, который промышляет охотой, сначала стал бы брать собак, а лишь потом коз.

– Значит, это было подстроено.

– Да, но газеты на это клюнули. Хотя все было ничего, пока не начали пропадать кошки и собаки.

– Кто-то стал умнее.

– Кто-то послушал интервью Кэрри, где она рассказывала о пищевых предпочтениях троллей.

Я подошла и встала в изножье кровати.

– А почему местные копы заинтересованы в какой-то перебранке из-за земли?

– Погоди, дальше еще хуже, - сказал он.

Я подобрала одеяло и села, положив его к себе на колени.

– Насколько хуже?

– Две недели назад нашли тело человека. Обычный несчастный случай на горных тропах, упал со склона. Такое бывает.

– Я видела здешние горы, хотя и не все, и не удивляюсь.

– Но тело почему-то посчитали жертвой троллей.

Я наморщила лоб:

– Это же не жертва акулы, чтобы можно было определить, Ричард. Откуда узнали, что это сделал тролль?

– Ни один тролль этого не делал.

Я кивнула:

– Я понимаю, но какие представлялись доказательства, сфабрикованные или еще какие-нибудь?

– Кэрри пыталась получить отчет коронера, но сначала он попал в газеты. Человека забили до смерти, и на теле обнаружены укусы животных. Укусы троллей.

Я покачала головой.

– На теле любого погибшего в этих горах будут укусы животных. Тролли падальщики, это известно.

– Шериф Уилкс с этим не согласен, - сказал Ричард.

– А что он с этого имеет?
– спросила я.

– Деньги, - ответил Ричард.

– Ты это точно знаешь?

– В смысле, могу ли я это доказать?

– Да.

– Нет. Кэрри пыталась обнаружить бумажный след, но пока ничего не нашла. Она последние несколько дней носом землю рыла, пытаясь вытащить меня из тюрьмы.

– Это та самая Кэрри, которую ты называл как свою любовницу?

Ричард кивнул.

– Понятно, - сказала я.

– Что именно понятно?

– Я ничего не имела в виду, кроме того, что самым лучшим способом заставить Кэрри трудиться над разгадкой было посадить ее любовника в тюрьму.

– Мы с ней уже не любовники, - сказал он.

Я поспешила пропустить эти сведения мимо ушей.

– Это общеизвестно?

– Вряд ли.

– Тогда понятно, почему они решили тебя посадить. Тебе подстроили обвинение в изнасиловании, потому как Уилкс пока что не хочет убивать.

– Ты думаешь, это переменится?
– спросил Ричард.

Я тронула распухшую губу:

– Он уже начал повышать уровень насилия.

Ричард наклонился ко мне и коснулся синяков кончиками пальцев - едва ощутимо, будто трепетали крылья бабочки.

– Это работа Уилкса?

Вдруг у меня сердце забилось быстрее.

– Нет. Уилкс очень постарался показаться не раньше, чем плохим парням потребовалась "скорая".

Ричард улыбнулся, пальцы его скользнули вдоль моего лица, не притрагиваясь к ушибам.

– И скольких ты покалечила?

Пульс у меня бился так, что я испугалась, как бы он не стал заметен на шее.

– Всего одного.

Ричард чуть придвинулся, рука его все так же бродила по моей шее.

– И что ты ему сделала?

Я не знала, то ли отодвинуться, то ли прижаться ноющим лицом к прохладной гладкости его руки.

– Сломала ему руку и разбила колено.

– Зачем?
– спросил Ричард.

– Он угрожал Шанг-Да и полез на меня с ножом.
– В моем голосе послышалось придыхание.

Поделиться с друзьями: