Греческое искушение
Шрифт:
Он резко обернулся и уставился на приближающегося к нему священника.
— Могу я вам помочь? — спросил священник спокойным тоном.
— Вообще-то, я ищу подругу. Мне сказали, что она будет в церкви. Но я вижу, что церковь пуста, так что, наверное, меня неправильно информировали, — сказал он и повернулся, чтобы уйти.
— Может, она внизу в нашем подвале, — предположил священник. — Она волонтер?
Гермес уставился на него, наморщив лоб.
— Волонтер?
Мужчина кивнул и указал на боковую дверь.
— Да, в нашей столовой для бездомных.
У Гермеса чуть сердце не остановилось. Пенни — волонтер в столовой для бездомных? Нет, священник, должно быть, ошибся.
— Не думаю, что Пенни — волонтер. Может, я зашел не в ту церковь?
— Пенни Гэллоуэй?
Гермес кивнул.
— О да, она внизу. Она наш самый постоянный волонтер. Приходит каждый вечер по воскресеньям, как часы.
— Пенни? Вы уверены?
Священник вопросительно посмотрел на него.
— Кажется, вы удивлены.
Это было еще мягко сказано. Он был в недоумении.
— Просто, я еще не видел ее с такой стороны.
Священник улыбнулся.
— Пенни из тех, кто мало рассказывает о том, что делает для других. Она очень смущается, когда мы чтим ее и других волонтеров каждый год, благодаря их за помощь. Без нее и многих других, кто помогает нам каждую неделю, мы не смогли бы содержать столовую для бездомных. А ведь так много людей в этом городе нуждаются в нашей помощи.
Гермес молча кивнул, не в силах понять, как сочетаются эти разные стороны Пенни: блестящий ученый, заботливая внучка, вор и доброволец из столовой. Что-то не укладывалось в голове. Может, ему стоит увидеть это собственными глазами, чтобы поверить. Может, все станет на свои места.
— Могу я посмотреть, где она работает?
Священник указал на дверь.
— Столовая открыта для посетителей. Просто следуйте указателями.
— Спасибо.
Гермес повернулся на каблуках, подошел к двери, на которую указал священник, и, открыв ее, спустился в подвал. Голоса и звон столовых приборов уже доносились до него, как и ароматы домашней еды.
У лестницы он увидел указатель, показывающий направо. Через несколько ярдов коридор расширялся и вел к открытым двойным дверям в огромное помещение. Гермес остановился у входа и заглянул внутрь.
С одной стороны помещения находились длинные столы и скамьи, а у дальней стены были несколько сервировочных мест с открытой кухней. Большое количество людей сидело за столами, уже обедая, в то время как еще больше людей стояло в очереди, ожидая, когда их обслужат.
Пенни было нетрудно заметить. На ней был цветной фартук, волосы собраны в конский хвост, на лице дружелюбная улыбка, когда она обслужила старую женщину и сказала ей несколько слов.
Заинтригованный этой сценой, Гермес сделал несколько шагов в помещение, продолжая наблюдать за Пенни. Она, казалось, чувствовала себя непринужденно, накладывая различные блюда на тарелки, которые протягивали ей посетители, как и три других волонтера возле нее. У нее словно было доброе слово для каждого человека, которого она обслуживала.
Теперь она обратилась к седовласому темнокожему старику, который, наверное, был старше Мафусаила. Даже Гермес заметил, как сильно дрожат у него руки. Пенни, видимо, тоже это заметила, потому что теперь он слышал, как ее слова доносятся до него.
— Давайте я отнесу тарелку вам на стол? — спросила она, в ее голосе звучало столько доброты, что Гермес никак не мог понять, как эта женщина могла украсть его сандалии.
— Солнышко, ты так добра, — ответил старик.
— Хотите мясной рулет сегодня? — спросила она, указывая на контейнеры.
— Сладкий картофель и немного зеленой фасоли. И побольше подливки, — ответил он и прошаркал к ближайшему столу, садясь на скамейку.
Пенни наполнила его тарелку и с улыбкой поставила перед ним на столе.
— Если захотите добавки, крикните меня.
— Спасибо большое, солнышко, — сказал мужчина и принялся за еду.
Гермес отвернулся и вышел в коридор. Для этих людей Пенни была ангелом. Она опора этого сообщества, жертвовала свое время на благое дело. Как она могла быть воровкой? Если Пенни, которая сейчас подавала еду в столовой, и есть настоящая Пенни, то что заставило ее украсть его сандалии?
Глава 18
Эрос посмотрела на своего друга Тритона, который был одет во все черное: брюки, рубашка, обувь. Он держал в руке балаклаву.
— Видел бы это Дио!
— Он бы захотел присоединиться, вот и хорошо, что он улетел в Напу, — заметил Тритон. — Нам не нужно проникать втроем в какой-то университет с такой маленькой охраной.
— Я правда не понимаю, зачем вам все это надо! — усмехнулась София. — Вы, ребята, похожи на команду из «Одиннадцати друзей Оушена».
— Я считаю, это ограбление намного важнее, — защищал Эрос их внешний вид.
— Точно, — согласился Тритон.
Эрос усмехнулся Софии:
— От этого многое зависит. И это наш шанс. Пока Гермес держит Пенни подальше от офиса, мы можем обыскивать его сколько душе угодно.
София указала на руку Тритона:
— Балаклавы?
— Детка, ты же не хочешь, чтобы меня потом арестовали за проникновение в университет? Я не могу рисковать и засветить лицо на камеру охраны. Люди меня узнают.
Эрос кивнул:
— Я тоже. Конечно, я только время от времени наведываюсь, но, учитывая, что не могу телепортироваться, мне не хочется сидеть за тюремной решеткой, из которой не могу выбраться.
— А вы точно уверены, что сандалии в ее офисе? — спросила София.
Кажется, ей было не по душе, что ее муж занимается чем-то незаконным.
Эрос переглянулся с другом.
— Там безопаснее, чем оставлять их дома с бабушкой и отцом.
— Даже если ее бабушка прикована к кровати? — добавила София.
— По словам Гермеса, хоть эта женщина и прикована к инвалидному креслу, она очень сообразительная. Пенни ничего не может от нее утаить.
— Ну же, давай уже сделаем это, — сказал Тритон, направляясь к двери.
— Как только мы доберемся до университета, держись подальше от деревьев, — посоветовал Эрос.
Следуя за Тритоном, Эрос спустился по лестнице и вышел из гостиницы. Быстрым шагом они добрались до территории университета за полчаса. Кивнув друг другу, они надели свои балаклавы и продолжили путь, избегая нескольких камер, установленных в стратегических точках, и используя черный ход в зал, в котором находился офис Пенни.