Григорий Шелихов
Шрифт:
хотел... Я его с собой вот в Петербург взял показать, каких
верноподданных держава русская в землях Нового Света заиметь может, да
опасаюсь, не кончилась бы бедой подорожная наша...
– На охотника и зверь бежит - на долю морехода все новые авантюры
выпадают, - пошутил кто-то из гостей.
Гаврила же Романович Державин, любивший громы и водопады не
только в поэзии, по достоинству оценил высокий штиль повести морехода,
пренебрегая обильным в ней красноречием, которым и сам в поэтическом
языке пользовался. Завтра об его вечере будет говорить весь высокий
Петербург. Кто знает, может быть, сама государыня-матушка спросит его
с милостивой улыбкой: "Каким это монстром, со всех сторон слышу,
Гаврила Романыч, угощал ты намедни гостей своих?" Вспоминая тут же
пьяную выходку Уитворта, Державин мысленно готовил нужный ответ...
Бабье лицо расплылось в широкой улыбке, как будто он сам был героем
удивительных приключений своего друга и гостя.
И как раз в это время дворецкий Аристарх, которому передали
что-то из толпы дворовых людей, глазевших из-за дверей на господский
пир, почтительно склонился над ухом Державина и стал тому шептать. До
слуха сидевших долетело несколько отрывочных фраз:
– "Смерть вижу, - говорит краснорожий, - позовите хозяина моего
Шелиха". Понятно так, по-нашему говорит... Умираю, мол, скажите... А
потом перья на себя натянул и по-своему, как причитание какое, запел и
сейчас пронзительно поет...
Досадливо морщась, Державин глядел на насторожившегося Шелихова.
Мореход, захваченный воспоминаниями о пережитых опасностях, только
сейчас, к стыду своему, вспомнил о верном Куче, отправленном по
приезде в людскую и так легкомысленно забытом.
– Григорий Иваныч, - отозвался Державин на вопросительно
ожидающий взгляд морехода, - там... краснокожий, слуга твой, к себе
тебя кличет...
Шелихов вскочил, уронив стул, и, не оглянувшись, кинулся к
дверям.
– Мишка, проводи Григория Иваныча в людскую, заблукает в потемках
по переходам нашим, - сказал Державин, направляя вслед Шелихову
шустрого казачка. - Карты нет при нем, и звезд, слава богу, через
потолок в доме еще не видно, - шутил Гаврила Романович, стараясь
шуткой сгладить неприятный конец удавшегося вечера.
– И мы, Гаврила Романыч, и мы пойдем!
– шумно поднялись со всех
сторон подвыпившие гости. - Интересно поглядеть на чудо заморское -
красного человека волчьего рода... Cavaliers, engagez vos dames,* -
весело гуторила хмельная ватага. Ее радушному хозяину и пришлось
возглавить по долгу гостеприимства. Впрочем, Гаврила Романович и сам
любопытствовал взглянуть на пока еще живого американского жителя. (*
Кавалеры, приглашайте своих дам (франц).)
Глава третья
1
Расторопный Аристарх, с несколькими дворовыми, несшими в высоко
поднятых руках тяжелые многосвечные канделябры, оказался впереди
гостей. Через бесконечный лабиринт больших и малых коридоров и сенец,
подымаясь то вверх, то вниз, с шутками, смехом, притворно испуганными
вскриками дам, шумная толпа державинских знатных гостей, из которых
многие несли бокалы и кубки с вином, как будто устремляясь навстречу
приятному и веселому зрелищу, добралась до расположенной в дворовом
флигеле обширной и, надо отдать справедливость дворовым людям, чистой
и прибранной людской.
В глубине комнаты с пристенными скамьями и белыми, выскобленными
до блеска столами, на кровати людской стряпухи Степаниды сидел
необычайного вида и наряда человек. На нем была длинная, ниже живота,
рубаха птичьего пуха с кровавым расплывшимся на груди огромным пятном,
уже засохшим по краям. На голове с иссиня-черными волосами,
заплетенными в мелкие косички, высился убор из стоячих орлиных перьев.
Перья эти были прикреплены к спадавшему с затылка на спину пушистому
волчьему хвосту. Ноги облегали кожаные, отороченные по бокам красной
тесьмой штаны, заправленные в сапоги из оленьего меха. Кожаный
опорожненный мешок, предназначенный для убора, валялся в ногах.
Человек сидел прямо, как струна, уставив взор черных блестящих
глаз куда-то вперед, словно не замечая окруживших его людей и даже
Шелихова, стоявшего рядом с выражением неподдельного горя. Черты
коричнево-красного лица американца казались высеченными из камня, и
только в крыльях ноздрей орлиного носа, придававшего всему его облику
гордое и дикое выраженье, трепетала жизнь.
Вдруг он встал, сделал небольшой шаг вперед и вытянул руку, в
которой зловеще сверкал длинный и узкий отточенный нож. Толпа хмельных
щеголей и нарумяненных красавиц, в высоких, a la Marie Antoinette,
обсыпанных серебряной пудрой прическах, отшатнулась и смешалась с
дворовыми людьми Державина.
Красный человек заговорил гортанным, низким и медленным голосом,
прижимая руку к месту, где билось слабеющее сердце. Окружающие люди,
как завороженные, слушали звуки незнакомого, схожего с клекотом
большой хищной птицы языка. Один Шелихов улавливал смысл заклинаний
умирающего, в которых чувствовался своеобразный ритм песни.
– Я, Куч, волк, атаутл рода кухонтан* - детей Канука,
волка-человека и орлицы морской, - говорю тебе, брат мой, который
всегда делился со мной пищей, огнем и табаком: я вижу открытое небо и
на нем великий Кицук...** Это знак мне - я должен умереть!.. (* Одно