Губитель женщин
Шрифт:
– А вы сами как думаете? Вам ваша жизнь представляется скучной?
Только не когда вы рядом! С тех пор как он вошел в ее жизнь, Каллиопа не была ни в чем уверена.
– Какая может быть скука, если среди нас затесался вор, а герцогов бьют по головам в их же домах? Боюсь, что событий даже больше чем достаточно.
– Может, после таких потрясений уединенное место для наблюдений за птицами как раз то, что вам нужно?
Каллиопа хотела ответить, но тут двери в лекционный зал отворились, и люди потянулись внутрь, чтобы, не теряя достоинства, занять удобные места. Папа, Клио и леди Рашворт затерялись среди других.
– Мне надо найти папу, - сказала Каллиопа.
– Давайте искать его вместе, - предложил Камерон, подавая руку.
– Для меня будет честью сидеть рядом с Чейзами и попасть под благотворное воздействие их мудрости и интеллекта.
– Если вы только не будете нас смешить, - заметила она, опираясь на его руку. Этот жест уже вошел у нее в привычку.
– За кого вы меня принимаете?
– воскликнул он с благородным негодованием.
– Я только предупреждаю…
– …Как вы видите, процессия юных девушек несет сосуды с возлияниями богам, в нашем случае это Афина. Кратеры и сосуды для благовоний, а это курильница и жертвенная чаша. Цель девушек на другой стороне менее ясна. Возможно, они несут пеплум, вытканный для богини, или же они и есть жрицы…
Каллиопа пыталась вникнуть в речь ученого, глядя на зарисовки фресок, установленных на подиуме. Низенький человек в очках указывал на отдельные фигуры, так хорошо ей знакомые по Британскому музею. Но она никак не могла сосредоточиться и внимательно слушать все, оттого что рядом сидел Камерон. Он тоже смотрел на лектора, но всякий раз, как Каллиопа на него взглядывала украдкой, его губы подрагивали в плохо скрываемой улыбке. Наконец он перехватил ее взгляд и поднял брови.
Каллиопа сразу отвернулась. Герр Мюллер не так уж забавен, скорее несколько скучен. Смеяться тут нечему. Но почему же ей то и дело хочется хихикать?
– Может, мне принять на себя роль мисс Роджерс?
– прошептала Клио, сидевшая с другой стороны. Так звали их гувернантку, очень строгую, в ответ на непослушание она свирепо сдвигала брови и грозила розгами. У юных муз она задержалась ненадолго. Талия быстро избавилась от нее с помощью подброшенной в сумку мисс лягушки.
– Думаю, не стоит!
– Тогда скажи, над чем ты смеешься, пока я не умерла от скуки.
– Я сама не знаю, - призналась Каллиопа.
– …А здесь мы предположительно видим девять архонтов Афины, - продолжал герр Мюллер.
– Мне кажется, фрейлейн, что вы большая непоседа, - прошептал Камерон.
– Вы невнимательны на уроке. Вас ждет полный провал на экзамене.
– Замолчите, или я вас ущипну, - прошипела Каллиопа. Неужели в Йоркшире их ждут такие вот бесконечные лекции? Впервые поиски Вора Лилии, окружавшая его тайна показались Каллиопе по-настоящему захватывающими. Если бы еще дни, проведенные в обществе Камерона, не заставили ее окончательно потерять рассудок.
Каллиопа сложила руки на коленях и обратила на лектора сосредоточенный взгляд. Но ее похвальное внимание не продлилось долго. Едва герр Мюллер обратился к группе богов, наблюдающих за процессией, двери в лекционный зал внезапно распахнулись. Все дружно обернулись, желая узнать, кто посмел нарушить священный покой Античного общества, и по залу медленно пробежал ропот. Даже герр Мюллер прервал свою речь на полуслове и замер.
– Ой! Это же явился дух отмщения, - пробормотала Лотти, сидевшая позади Каллиопы.
«Лучше бы это так и было», - промелькнуло в голове Каллиопы. Но к ее досаде, застывшая в дверном проеме фигура принадлежала не кому иному, как герцогу Авертону. Его лицо было почти такого же цвета, как повязка на его лбу. Но он, кажется, не нуждался в посторонней помощи, уверенно стоя и дверях, облаченный в черный плащ на меху. Его горящие глаза окинули собрание с таким выражением, словно он был здесь хозяином.
Каллиопа почувствовала, как рядом с ней замерла Клио. Каллиопа положила ладонь ей на руку, но сестра, кажется, этого не заметила. Она смотрела прямо перед собой, словно для нее не было ничего интереснее сегодняшней лекции.
– Значит, он выжил, - пробормотал Камерон.
– Вы уверены?
– откликнулась Каллиопа.
– Лотти сказала, что он - дух, и, по-моему, она права.
Пока все собравшиеся зачарованно смотрели на герцога, словно увидели тень отца Гамлета, тот медленно двинулся по проходу к пустому месту в первом ряду. Как и Клио, он не смотрел по сторонам, и едва всем стало понятно, что он не собирается совершить что-нибудь интересное, шепот стих, и герр Мюллер продолжил свою речь:
– Хотя боги изображены сидящими, пропорции их достаточно необычны, так как их головы находятся вровень с головами идущих к ним людей…
– Мне нужно на воздух, - глухо пробормотала Клио, и не успела Каллиопа ни о чем спросить или остановить ее, как сестра вскочила с места и бросилась прочь из зала. Поскольку несколько дам воспользовались заминкой для того, чтобы выйти, уход Клио не произвел особого впечатления.
Каллиопа проводила ее встревоженным взглядом. Она снова ясно вспомнила, какой уязвимой и хрупкой выглядела после маскарада Клио, склонившаяся над своим изорванным костюмом. Она растерянно оставалась некоторое время на месте, не зная, как правильнее поступить, боясь чем-то помешать сестре, возможно захотевшей уединиться. Но наконец поняла, что не выдержит.
– Простите, - прошептала она и поспешила следом за сестрой.
По фойе прогуливалось несколько человек, негромко обсуждая, как видно, внезапное появление герцога. А может, поздравляли друг друга с тем, что сумели улизнуть со скучной лекции. Клио между ними не было. Каллиопа не нашла сестру также ни в дамской комнате, ни в библиотеке. А читальные залы и архив были сегодня закрыты.
С нарастающим беспокойством Каллиопа выбежала на улицу, всматриваясь в темноту, но Клио нигде не было видно. Вечер был холодным, мимо, цокая подковами, проехал одинокий экипаж.
– Клио!
– окликнула Каллиопа, заранее зная, что ответа не будет.
– Мисс Чейз, - услышала она голос Камерона и, обернувшись, увидела, что он вышел следом за ней на крыльцо. Налетевший порыв ветра растрепал ему волосы, разметал складки изящно завязанного галстука, но он, кажется, не заметил этого. Он тревожно смотрел на нее.
Каллиопа же чувствовала себя абсолютно беспомощной. Самообладание покидало ее.
– Ее нет нигде!
– выговорила она, преодолевая спазм в горле.
Он спустился к ней и взял ее за руку. Какой теплой была его рука, какой сильной! Он положил ее пальцы на сгиб своей руки и повел обратно в здание.
– Ваша сестра - разумная девушка, я уверен, что она не побежала по ночной улице куда глаза глядят.
– Но куда она делась?
– По крайней мере, мы уверены, что герцог не с ней , потому что он сидит в зале и подвергается воздействию герра Мюллера. Может, она зашла в читальный зал?
– Их по вечерам закрывают, - покачала головой Каллиопа.