Хмеры на Дентре
Шрифт:
Джек вышел к нему и оказался на свету. В этот момент Джек понял, что инопланетянин был даже не человеком. Это был зверь, который стоял на задних лапах и лишь в силуэте напоминал человека.
Зверь показал Джеку куда-то и он увидел там одежду. Это была не его одежда, но она подошла ему, когда он оделся. Зверь вновь говорил с ним знаками и провел за собой в другое помещение.
Ужас охватил Джека, когда он увидел там крылатого зверя. Он не казался таким большим, каким показался в первый раз, но он все равно был очень большим.
Маленький инопланетянин прошел к большому и знаком позвал за собой Джека. Он пересилил страх и пошел вперед. Казалось, вот-вот и огромные клыки вновь вонзятся в тело Джека.
'Клыки?' - Подумал Джек.
– 'Он же не тронул меня клыками.' - Возникла мысль, что зверь проглотил его, а затем как-то вернул назад..
Маленький инопланетянин заставил Джека сесть рядом с собой и почти под пастью большого. Крылатый зверь положил голову на пол и смотрел на Джека своими огромными глазами.
Маленький зверь вдруг заговорил. Заговорил нормальным человеческим языком и лишь все его слова были как-то странно перепутаны и явно не несли какого либо смысла.
Зверь замолчал, а затем показал на себя и сказал какое-то незнакомое слово, которое было похоже на имя или название вида.
– Сандра. Сандра.
– говорил маленький зверь, показывая на себя.
– Ирмариса.
– произнес он, показв на большого, а затем показал на Джека и молчал, глядя на него.
Джек решил, что требуется его имя.
– Джек.
– сказал он.
– Джек?
– спросил зверь, показывая на Джека.
– Джек.
– ответил он.
– Джек?
– спросил зверь, показывая на себя.
– Нет.
– сказал Джек.
– Джек?
– спросил зверь, показывая на него.
– Джек.
– ответил он.
– Нет.
– сказал зверь.
– Джек?
– повторил он.
Несколько мгновений Джек раздумывал о том что это могло значить. Он вспоминал уроки по контактам с инопланетянами и в нем словно всплыли слова учителя, который говорил, что первым делом при разговорном контакте надо определиться с управляющими словами. С теми, которые должны управлять разговором. Такими словами являлись подтверждение и орицание.
– Да.
– сказал Джек. Показал на себя и сказал.
– Джек, да.
– затем показал на зверя.
– Джек, нет.
– сказал он ему. Инопланетянин видимо понял.
Разговор продолжился. В течение почти двух часов были только слова, слова, слова. Зверь принес книгу и долго расспрашивал Джека о том что и как называлось.
Прошло еще несколько часов. Маленький зверь снова куда-то ушел, а Джек остался на едине с большим. Тот за все время контакта не прорнил ни слова и теперь продолжал молчать. В мыслях возникло ощущение, что большой зверь вовсе мог оказаться неразумным.
Зверь все еще лежал, затем начал двигаться и поднял голову. Он посмотрел на Джека, затем обернулся и вновь взглянул на него. Джек продолжал сидеть и в этот момент увидел как длинный язык зверя метнулся к нему. Джек вскрикнул, вскакивая. Зверь схватил его языком и втащил в свою пасть.
Послышался новый крик. Затем Джек свалился на пол, а маленький зверь продолжал что-то говорить на непонятном языке большому. Тот лег, положив голову на пол, после чего еще и получил по носу. Большой зверь фыркнул, маленький что-то сказал и обернулся к Джеку.
– Садись.
– сказал он ему, показывая на место. Джек сел и в этот момент понял, что в лапах инопланетянина было оружие. Оно с грохотом упало перед ним на пол.
– Почему?
– спросил инопланетянин.
– Почему Джек хочет убить меня?
– спросил он.
– Я не хочу тебя убить.
– сказал Джек, вставая.
– Сядь!
– приказал зверь.
– Этот предмет предназначен для того что бы убивать. Другого назначения я не нахожу. Ты и такие же как ты хотели нас убить. Почему?
– Я не хотел этого.
– Ты был с теми кто этого хотел.
– Они захватили меня силой.
Послышалось рычание большого зверя и маленький обернулся к нему.
– Замолчи!
– приказал он и большой умолк.
– Он понимает?
– удивленно спросил Джек.
– Я и говорить умею.
– прорычал большой зверь, обернувшись к Джеку.
От этого ему стало не по себе. Он внезапно понял, что все отношение двух зверей могло быть разыграно перед ним. Было сложно поверить, что маленький был начальником у большого.
– Сядь.
– сказал маленький зверь, указывая Джеку место на полу.
– Продолжаем.
– Я хочу знать, что вы собираетесь делать со мной.
– сказал Джек.
– Мы тебя съедим завтра на рассвете.
– прорычал большой зверь.
– Прекрати, Ирмариса!
– приказал маленький и взглянула на Джека.
– Ты отвечаешь за всех, Джек.
– сказала она.
– Если мы поймем, что вы не враги, мы отпустим тебя.
– Мы не можем быть вам врагами. У нас нет даже самолетов.
– Однако, они у вас были, раз ты знаешь как они называются.
– сказал зверь.
– И, сдается мне, что ты командовал теми, кто на нас напал.
– Я ими не командовал.
– Тогда, почему ты не пошел вместе со всеми? Ты не был похож на больного.
– Я был у них пленником.
– Которого они оставили одного в пустой машине и даже не связали?
Джек ощутил себя полным идиотом. Этот идиотизм шел от тех солдат и того офицера. Он был словно грязь, в которую вляпался Джек. И отмыться от нее было слишком трудно.
– Я вижу, тебе нужно время что бы придумать себе оправдание.
– Сказал маленький инопланетянин.
– Иди за мной.
Джек прошел за ним и оказался в той же небольшой комнате, где все внутри было покрыто шерстью. Дверь закрылась, а еще через несколько минут рядом вновь появился инопланетянин и принес еду. Джек был удивлен, увидев хлеб, консервы и бутылки с лимонадом.
– Ты здесь не для того что бы рассказывать нам сколько стоит бутылка лимонада в магазине.
– сказал инопланетянин.
– Но как вы могли это достать?
– Вот так.
– сказал инопланетянин и переменился превращаясь в человека.