Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хозяйка чужой усадьбы
Шрифт:

Глава 63

Кларенс

Тело окутывает жуткий холод. Голова гудит, как во время лихорадки, а к горлу подступает ком тошноты.

Мне требуется несколько минут, прежде чем воспоминания возвращаются.

Преодолевать временное пространство, оказывается, весьма неприятно.

Я медленно открываю глаза, но вокруг лишь тьма. Однако я отчетливо знаю, где нахожусь. Все тот же ритуальный зал рода Флойс, только четырьмя годами ранее.

«Помни, изменишь прошлое, измениться и настоящее», — раздается голос Богини в голове.

Понимать я это понимаю, но не уверен, что справлюсь.

Отбросив сомнения, зажигаю огненную сферу в своей ладони.

Здесь все также, вот только магические огни не зажигаются, так как я попал сюда иначе, чем полагается, однако я чувствую, что магия рода признает меня даже сейчас.

Статуя Богини стоит неподвижно. Я делаю ей поклон и покидаю ритуальный зал. Времени у меня в обрез.

Оказавшись на поверхности, я щурюсь от яркого солнца. Кажется, сейчас начало осени. В это время я был далеко отсюда, даже не догадываясь, что очень скоро все изменится. Сейчас мой отец и мой брат живы, но я вернулся не за этим… Нельзя нарушать главный закон времени: контроль жизни и смерти.

Оранжерея сильно отличается от той, что я помню. Все поросло травой, нет ни одного цветочка, стены в полуразрушенном состоянии. Усадьбы выглядит не лучше. Сейчас это место еще пустует, ожидая своего часа.

Я преодолеваю заросли, место, где в скором времени появится сад, окидываю взглядом дом и направляюсь в поселение неподалеку. Там я одалживаю лошадь, благо в кармане всегда имеются монеты.

Конечно, незнакомец в подобном месте вызывает интерес и даже недоверие, но мне удается заговорить зубы, придумав историю о странствующем юноше, что недалеко от правды.

Оседлав лошадь, я направляюсь в портовый город, обдумывая свои дальнейшие действия. Все произошло так внезапно, что я не даже не знаю, с чего начать свое вмешательство, еще и так, чтобы не изменить ход событий.

Для начала нужно найти Сетти. Мы мало говорили о ее прошлом, но если я правильно понимаю, сейчас именно то время, когда она должна выйти замуж за графа Флойс.

Именно сейчас я и должен все изменить.

Но в этом времени меня еще никто не знает как герцога Флойс, никто даже не знает меня, как сына герцога Флойс. Однако отец точно должен быть приглашен на торжество, и это проблема. Никто не должен видеть меня.

«…вмешавшись, ты уже не сможешь повернуть назад…» — проносятся слова Богини в голове.

Для начала нужно добраться до поместья. Если я опоздаю, все будет напрасно.

Ранее мне не доводилось бывать в поместье графа, не думал, что мой первый визит произойдет еще задолго до того, как я успел подумать об этом.

Звучит парадоксально. Но все, что я сейчас делаю, рушит все законы порядка.

Мне даже немного боязно, что мое эгоистичное желание способно нарушить равновесие, из-за чего пострадают все. Однако Богиня времени не позволила бы мне так легко пересечь само время. Если только она не решила разрушить мир.

Сомневаюсь, что ей было бы на руку подобное.

Отбросив лишние мысли, я подгоняю лошадь и спешу в поместье графа.

До пункта назначения я добираюсь два дня спустя, остается всего ничего, однако за это время мне не удается придумать ничего путного.

Проникнуть в поместье незамеченным — еще полбеды. Что сделать, чтобы не нарушить ход событий? Сетти должна выйти замуж, по крайней мере, так должны считать все, при этом нужно сделать так, чтобы она не была связана узами брака с этим Морисом.

От одной мысли, что мне все же придется отдать ее в лапы этому мужчине, меня окутывает ярость.

Если бы я только мог просто забрать ее оттуда…

— Вот незадача. — Слышу чей-то отчаянный голос.

Прямо на дороге стоит повозка с искривленным колесом.

— Вам нужна помощь? — подъезжаю я ближе.

— Добрый день, милорд. — Замечает меня мужчина, лицо которого скрывает маска.

Я сразу узнаю в нем жреца, и судя по одежде он не из простого храма, а из того, что подчиняется напрямую семье Флойс, помогая в совершении многих ритуалов и обрядов.

— Вы направляетесь на свадьбу графа? — решаю уточнить я.

— Как вы поняли? — удивляется он.

— Просто интуиция.

— Вы тоже направляетесь туда?

— Можно и так сказать, — натягиваю улыбку. — Давайте я помогу вам?

— Это было бы очень кстати, мне никак нельзя опаздывать.

Я мог бы просто задержать его здесь, однако в моей голове всплывает гениальный, даже безумный план. Однако он способен решить все мои проблемы.

С помощью магии я быстро исправляю поломку.

— Вы меня так выручили, милорд, не знаю даже, как вас благодарить.

— Не стоит, — отмахиваюсь я и добавляю чуть тише: — Но, надеюсь, вы меня простите.

Жрец не успевает отреагировать, как я накладываю на него сонные чары.

Обычно жрецы обладают высокой духовной силой, и их практически невозможно подвергнуть чарам внушения, но моей магии он не смог противиться. Чувствую, что в этом есть заслуга родовой магии, обладателем которой я стал.

Сейчас мне все это на руку. Никто не посмеет заподозрить жреца в чем-либо.

Глава 64

Кларенс

Запрягаю своего коня к повозке и затаскиваю мужчину внутрь.

Снимать маску жреца — ужасное преступление. К моему счастью, в повозке находится парадный комплект одежды и маска.

Я быстро переодеваюсь. Размер маловат, но это мелочи, длинная мантия скроет все.

До поместья я добираюсь спустя час. Волнение окутывает мое сердце, если хоть что-то пойдет не так… Лучше не думать об этом.

Накрыв тело жреца мантией и не забыв проверить сонные чары, я выбираюсь из повозки.

— Ваше превосходительство, а вот и вы, мы уже начали переживать. — Встречает меня высокий мужчина.

— Прошу прощения за задержку, кое-что произошло в дороге, но сейчас все хорошо.

— Рад, что вы в порядке. Пройдемте внутрь, гости ждут, все уже готово к церемонии.

— Конечно, идемте, — отвечаю я и следую за ним.

Меня все еще потряхивает от волнения. Еще и придется совершить все на глазах у сотни гостей.

Будем надеяться, что этот Морис недалек, и ему неведомы все тонкости обряда, иначе у меня точно будут проблемы, которые повлекут за собой ряд неурядиц.

Поделиться с друзьями: