Хроники гномки, или путь целителя
Шрифт:
– Сюда! – подал голос Чао, маша лапой.
Лика получила возможность получше рассмотреть человека. Это был совсем еще юный парень, на его бледном от страха, залитом потеками крови лице, особенно резко выделялись веснушки.
Светлые волосы были покрыты коркой запекшейся крови, дойдя до телеги, где его принял у сопровождавших его людей Чао, он осел на землю, мелко дрожа.
– Билли! – негромко окликнул Чао, возясь с застежками доспехов, -Ты не мог бы помочь…
На гномку он подчеркнуто не смотрел, хотя та была всего в паре шагов от него.
«Ну и ладно», -досадливо подумала про себя Лика, - «Пусть сами и возятся!»
Подошедший на зов дворф склонился над креплениями кирасы, а Чао, подслеповато щурясь, тем временем осматривал голову пострадавшего.
– Ничего особенного, -бормотал он, осторожно перебирая лапами волосы и разглядывая рану, -Задело вскользь, просто царапина… Чего ты так трясешься? Последние слова он адресовал юноше, который, со страхом в глазах глядя на пандарена, неуверенно пожал плечами.
– Лик… Вилли! – пандарен досадливо мотнул головой, чем вызвал мстительную усмешку гномки, -Будь добр, подай воды! Надо промыть рану.
Продолжавший жевать близнец утвердительно кивнул, и, достав из телеги вместительный кожаный бурдюк, приблизился к пандарену, и начал поливать голову раненого.
– Готово! – объявил, выпрямляясь, Билли, помогая стражнику освободиться от кирасы.
– Так… -пандарен осторожно ощупывал мягкими лапами ребра и живот человека, -Чего ты дергаешься?!
– Ще… щекотно, - смущенно признался тот.
Лика прыснула. Чао, обернувшись, сердито поглядел на неё. –Подай-ка лучше бинты! – велел он.
Лика с готовностью, которую сама от себя не ожидала, сорвалась с места и, вытащив из сундука рулон льняной ткани, подала его Чао.
– Помочь? – тихонько спросила она, глядя, как пандарен наматывает слой за слоем на голову веснушчатого.
– Твое место в телеге, - напомнил ей Чао, разрывая ткань и завязывая под подбородком у парня огромный бант.
Лика пожала плечами и вернулась.
– Ступай, воин, - вздохнул пандарен.
Но парень не спешил уходить. –И всё? – недоверчиво протянул он, -А разве мне не положено там возложение рук, или какой-нибудь оздоравливающий эликсир?
– Оздоравливающий пендель! – рассердился Билли, -Вали с глаз моих, пока я не доложил генералу, что ты симулируешь тяжелую черепно-мозговую травму с легкой ссадиной!
Парня как ветром сдуло.
– Зря ты так, - укоризненно заметил Чао, -Все-таки, у него может быть сотрясение…
– Ты же сам всегда говоришь, что если мозгов нет, то и сотрясаться нечему, - отпарировал дворф.
– Ну, в вашем случае, это действительно так, - согласился пандарен.
Билли насупился, явно обдумывая ответную обидную реплику, но их диалог прервал Вилли.
– Смотрите, -взволнованно сказал он, указывая пальцем в сторону квартала, -Пожар?!
– Заряжа-ай!
Зычный рёв майора прокатился над шеренгой солдат, державших в руках тяжелые громоздкие арбалеты. Скрежет взводных механизмов был ему ответом. Для того, чтобы натянуть достаточно тугую тетиву, требовались определенные усилия, несмотря на наличие хитроумных приспособлений.
– Це-еельсь!
Десятки острых клювов стрел, покоящихся в желобах орудий, словно стая хищных птиц были готовы взмыть в воздух.
– Господин майор!
Конный посыльный осадил коня перед Шолтоном и, спрыгнув, рапортовал: -Приказ его превосходительства!
Выслушав донесение, майор хищно оскалился.
– Слушай мою команду! – провозгласил он, -Разрядить оружие! Сменить стрелы!
Сэмуэльсон с какой-то жуткой завороженностью наблюдал за тем, как огненные вспышки стрел пронизывают ночной небосвод и пылающим дождем обрушиваются на крыши домов квартала.
– Титаны Созидатели, там же полно людей! – вырвалось у него.
Услышавший эту фразу генерал резко обернулся к нему.
– Прежде всего, там – опасные бунтовщики, грабители и убийцы! – отчеканил он, -Уже пострадали ваши люди, капитан, вам их жизни менее ценны?
– Никак нет, сэр! – Сэмуэльсон привычно вытянулся в струнку, -Но… там же жители…
– У них было время для эвакуации, - отрезал генерал, -Кроме того, оставьте ваши иллюзии – нормальных жителей в этих трущобах нет! Это грязный притон, гнойная язва на лице города, которую давно следовало стереть!
– Да, сэр, разумеется, сэр!
Клэй поглядел на каменное лицо Сэмуэльсона и неожиданно смягчился.
– Капитан, - сказал он, -Ты неплохой человек, но служба в страже тебя расслабила. Пойми, с момента нападения на тюрьму в городе, фактически, начаты боевые действия. Здесь и сейчас атакованы правительственные войска – мы ведем самую настоящую войну. И если мы позволим себе мягкость и полумеры, завтра она захлестнет весь город.
В глубине души Сэмуэльсон не мог не признать справедливость доводов генерала, но что-то внутри него вызывало сомнения. «Уверен, Маркус нашел бы какой-то другой способ», - подумал он и вздохнул.
Но генерал уже отвернулся от него, отдавая очередные распоряжения.
Сквозь разошедшиеся тучи, полная луна взирала на пылающее зарево пожара над портовым кварталом.
Лика устало провела рукой по перепачканному сажей и кровью лицу. Спину ломило. Она уже потеряла счет времени, которое провела, помогая Чао и братьям бинтовать раны, обрабатывать ожоги и отпаивать эликсирами наглотавшихся дыма людей. Да, именно людей – ни одного гнома среди пострадавших не было. Она боялась спрашивать, надеясь мысленно, что ее соплеменникам удалось покинуть объятые огнем бараки, или, по крайней, мере сдаться властям. Хотя, в отношении действий последних, иллюзий она не испытывала. В воздухе стоял мерзкий запах гари, дым, доносящийся от пожарища, ел ей глаза, и она то и дело принималась тереть их грязными кулаками. В нескольких метрах от неё стражники с алебардами наперевес караулили пленных, которых захватывали при попытках покинуть квартал. Были ли среди них гномы, она не знала. Генерал распорядился задерживать всякого, а в любого, держащего в руках оружие – стрелять на поражение.
Её внимание привлекли чьи-то крики со стороны лагеря.
Оборванец в покрытых копотью лохмотьях, норовил обхватить руками колени майора Шолтона, ползая у него в ногах. Стоявший рядом сержант брезгливо отталкивал его плоской стороной алебарды.
– Прошу вас, господин! –не унимался оборванец.
– Чего он хочет? – спросил подошедший Чао.
Майор раздраженно отмахнулся. –Говорит, что где-то там у него остался отец. Якобы, он пытался вытащить его из горящего дома, но потерял сознание; солдаты подобрали его и принесли сюда, а теперь он рвется обратно… Врёт, скорее всего.