Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Игра престолов (Том 1)

Джордж Мартин

Шрифт:

Какая-то нотка в его голосе еще больше испугала Брана.

– Что ты сделаешь?
– спросил он, когда Теон Грейджой подъехал к ним.

– Теон думает, что нужно созвать знамена, - сказал Робб.

– Кровь за кровь!
– Впервые Грейджой перестал улыбаться. Худое смуглое лицо казалось голодным, черные волосы почти прикрыли глаза.

– Только лорд может созвать знамена, - проговорил Бран. Снег повалил еще гуще.

– Если умрет ваш отец, - сказал Теон, - Робб сделается лордом Винтерфелла.

– Он не умрет!
– завопил Бран.

Робб взял его за руку и негромко сказал:

– Не умрет, не беспокойся. Но... честь Севера теперь в моих руках. Расставаясь с нами, наш лорд-отец велел мне быть опорой для тебя и Рикона. Я почти взрослый человек, Бран.

Бран поежился.

– Мне бы хотелось, чтобы мать вернулась, - сказал он жалким голосом. И поискал взглядом мейстера Лювина; его осел рысцой одолевал подъем где-то вдалеке.
– А что говорят об этом мейстер Лювин?

– Мейстер осторожен, как старая женщина, - отвечал Теон.

– Отец всегда прислушивался к его совету, - напомнил Бран своему брату. И мать тоже.

– Я слушаю его, - настоятельно проговорил Робб.
– Я слушаю всех.

Радость, которую испытан Бран в начале поездки, разом исчезла, растаяв, словно снежные хлопья. Не так уж давно мысль о том, что Робб соберет знамена и отправится на войну, наполнила бы его восторгом, но теперь он ощущал только ужас.

– Может быть, вернемся?
– спросил Бран.
– Мне холодно. Робб огляделся.

– Надо отыскать волков. Ты можешь достоять здесь?

– Выдержу столько, сколько и вы.
– Мейстер Лювин настаивал на короткой поездке, чтобы не сбить кожу седлом. Но Брану не хотелось признаваться в слабости перед братом. Ему уже надоело. что все трясутся над ним и расспрашивают о здоровье.

– Тогда мы поохотимся на охотников, - проговорил Робб.

Они повернули своих коней с Королевского тракта и направились в Волчий лес. Теон, помедлив, последовал за ними в отдалении; он пошучивал и разговаривал с гвардейцами.

Под деревьями было прекрасно. Бран заставил Плясунью идти шагом, он чуть придерживал поводья и оглядывался вокруг. Бран знал этот лес, но после долгого заточения в Винтерфелле ему почудилось, что он оказался здесь в первый раз. Запахи наполняли его ноздри: колкий и бодрящий аромат сосновых иголок, идущий от земли запах сырой гниющей листвы, запахи диких зверей и дым далеких очагов. Бран заметил черную белку, шевельнувшуюся на покрытых снегом ветвях дуба, и остановился, чтобы разглядеть серебристую паутину императорского паука.

Теон, а с ним и остальные отставали все больше и больше, Бран более не слышал их голосов. Спереди донесся слабый плеск текущей волы. Звук становился громче, наконец они добрались до ручья. Слезы защипали его глаза.

– Бран, - спросил Робб, - что с тобой случилось? Бран покачал головой.

– Я просто вспомнил. Когда-то Джори приводил нас сюда ловить форель. Тебя, меня и Джона. Помнишь?

– Помню, - ответил Робб голосом спокойным и грустным.

– Я тогда ничего не поймал, - продолжал Бран.
– И Джон отдал мне свою рыбу, когда мы отправились в Винтерфелл. А мы увидим когда-нибудь Джона?

– Дядя Бенджен гостил у нас вместе с королем, - напомнил Робб.
– И Джон будет посещать нас, увидишь.

Торопливая вода поднялась высоко. Робб спешился и повел своего мерина через брод. В самом глубоком месте вода достала ему до середины бедра. Привязав коня к дереву на той стороне, Робб вернулся за Браном и Плясуньей. Вода бурлила и пенилась возле камней. Бран ощутил влагу на своем лице, когда Робб повел его через реку. Бран улыбнулся на мгновение: он вновь ощутил себя дворовым и сильным. Мальчик поглядел на деревья и представил себе, что сидит на самой вершине, а лес простирается внизу.

Перебравшись через ручей, они услыхали вой, долгий нарастающий стон, ветром прошелестевший среди деревьев. Бран поднял голову и прислушался.

– Лето, - проговорил он. И тут первому волку принялся вторить другой.

– Они добыли зверя, - сказал Робб, поднимаясь обратно в седло.
– Съезжу-ка посмотрю. Подожди здесь. Теон и все остальные вот-вот подъедут

– Я хочу поехать с тобой, - проговорил Бран.

– Один я быстрее найду их.
– Робб пришпорил мерина и исчез среди деревьев.

Как только он исчез, лес сомкнулся вокруг Брана. Снег повалил гуще. Касаясь земли, он таял, но камни, корни и ветви были уже покрыты свежей порошей. Ожидая, он почувствовал себя неуютно. Бран не ощущал своих ног, бессильно болтавшихся в стременах, но ремень держал грудь, а талая влага пропитывала перчатки, холодила ладони. Бран не знал, где могли задержаться Теон, мейстер Лювин и все остальные. Услышав шорох листвы, поводьями он повернул Плясунью, рассчитывая увидеть друзей, но вместо них у ручья показались оборванные незнакомцы.

– Добрый день вам всем, - проговорил Бран тревожным голосом. С первого взгляда заметив, что это не лесовики и не селяне. Бран вдруг осознал, насколько богато одет. На нем был новый кафтан из плотной темно-серой шерсти, с серебряными пуговицами, тяжелая серебряная застежка скрепляла подбитый мехом плащ на плечах. Перчатки тоже были оторочены мехом.

– Ты здесь один?
– спросил самый рослый, лысый мужчина с красным обветренным лицом.
– Заблудился в Волчьем лесу, бедолага?

– Я не заблудился.
– Брану не понравилось, как незнакомцы глядят на него. Насчитав четверых, он повернул голову и увидел еще двоих позади себя.
– Брат мой уехал всего лишь мгновение назад, моя охрана сейчас будет здесь.

– Охрана?
– проговорил второй. Серая щетина покрывала его худое лицо.
– И что же они охраняют, маленький лорд? Не серебряную ли застежку на твоем плече?

– Хорошенькая, - проговорил женский голос. Обладательница его не слишком напоминала женщину. Высокая, худая, с таким же озлобленным, как и у всех остальных, лицом, она опиралась на восьмифутовое черное копье из дуба, оканчивающееся ржавой сталью, волосы ее скрывал полушлем в форме чаши.

– Дай-ка поглядеть, - сказал лысый.

Поделиться с друзьями: