Игра в безумие (сборник)
Шрифт:
– Садитесь. Какие проблемы?
– Мне недостает силы, доктор.
– Ну конечно. А со времени нашей последней встречи вы себя хорошо вели?
– Плохо, плохо. Но я в этом не виноват…
– Значит, вам нужно помочь. Встаньте.
Обойдя стол, подошла ближе. Едва доставала ему до плеча.
– Разденьтесь. Посмотрим, чистое ли у вас белье.
Сняв пиджак, он снова захныкал:
– Я не люблю раздеваться, доктор. Не перед женщиной.
– Протяните руки.
Он послушался. Достав наручники, защелкнула их на запястьях.
– Вы непослушный, глупый и грязный, - сказав это, отвесила ему по изрядной оплеухе с каждой руки. - Полагаю, нужно позвать Агнессу помочь мне привести вас в порядок. Что скажете?
– Да, - прошептал Лоусон.
Когда «медсестра» появилась в дверях, едва не сомлел от наслаждения.
Через полтора часа, расслабленный, спокойный и облегченный на двадцать фунтов, он уже снова был на месте. Глядя на Поля, с ленивым спокойствием сытого петуха слушал его вполуха. Поль ему нравился, и он хотел помочь ему занять место, позволяющее заседать в совете директоров. Уговорил его переехать в Роули не только потому, что это было лучше для фирмы, но и для того, чтобы тот был на виду. Но теперь, глядя на лицо Поля, искаженное от подавляемой обиды, думал, стоит ли настаивать на его повышении.
– Но это же епархия Брайана, ты знаешь. Говорил с ним?
– Да. Он только твердит, что моего имени нет в списке. Но если в ресторан могут ходить Блейни и О’Рурк, туда могу ходить и я.
«Как же по-детски, мелочно и глупо он прибегает к моему покровительству, - подумал Лоусон. - И сразу видно, что не умеет сам решать проблемы. Такие вещи устраивают совершенно иначе».
Но обещал поговорить с Брайаном. Задумчиво разглядывал стройную фигуру Поля, редеющие, но довольно длинные волосы, модный пестрый галстук. Возможно, Валери ему обоснованно не доверяет, уж слишком он безупречен.
– Как вам живется в Роули? Вы уже освоились?
Поль сказал, что это изумительно - переехать из Лондона, но его восхищенный тон звучал и откровенно, и в то же время неубедительно. Элис говорит, что в Роули совсем по-другому, но и ей там, разумеется, нравится.
Лоусон, все еще полный довольства собой, раздумывал о Поле. Все-таки есть в нем нечто странное. Кто он, собственно? Актер, играющий несколько ролей, не справляясь как следует ни с одной?
– А как дочь, Джейн?
– Приемная дочь, Дженнифер. Меня бы не удивило, если бы она вдруг расправила крылья и вылетела из гнезда. Знаешь, какова молодежь. Хочет жить в Лондоне.
– Если у Элис возникнут проблемы, пусть позвонит, Валери с радостью ей поможет. Она уже записалась в городской женский клуб? Валери там в правлении.
– Полагаю, еще нет. Она записалась в бридж-клуб.
– Ну, это не к спеху. Вначале освойтесь.
– Как только мы все приведем в порядок, приходите к нам на ужин.
– Успеется. Ты ведь говорил, что играешь в теннис? Мог бы записаться в клуб. Салли там состоит.
– Собираюсь. Но в ближайшие дни у меня будет полно работы…
– Знаю. Но ты не хочешь включиться в светскую жизнь, войти, так сказать, в струю…
Поль встал.
– Не забудешь?
– Что? Нет, нет, оставь это мне.
Оставшись один, Боб Лоусон закрыл глаза. День выдался весьма утомительным, и он едва не заснул. Но тут на столе замигала зеленая лампочка и тонко пискнул телефон. Звонил коммерческий директор одного из европейских филиалов «Тимбэлса». Речь шла о сбоях в экспортных поставках, и этим должен был заниматься О’Рурк, но директор хотел говорить с ним. Лоусен несколькими фразами попытался его успокоить, сообщил, что в конце года собирается выбраться в Европу, и переправил его к О’Рурку. Полю он позвонил уже около пяти.
– Поль, полагаю, что всю проблему ты видишь несколько не под тем углом. Дело в том, что ресторан предназначен для директоров. На тот случай, когда они принимают клиентов. - Смех его звучал сердечно, звонко и непринужденно. - Собственно, и директорам бы не следовало туда ходить без клиентов, хотя, ручаюсь, некоторые все равно будут.
– Блейни и О’Рурк не директора. В этом все дело.
– Нет, конечно. Но Блейни отвечает за внутренний рынок, а О’Рурк - за экспорт. Брайан объяснил мне, что оба принимают клиентов, приносящих нам большие доходы. Ты же понимаешь. В отделе кадров таких клиентов не бывает.
– Понимаю.
– Если ты будешь принимать гостей, которые этого заслуживают, только скажи мне об этом, и я устрою, чтобы тебя с ними допустили в ресторан.
– Но моего имени в списке не будет?
«Вот этого тебе говорить уже не стоило, - подумал Лоусон, - нужно было все оставить, как есть».
– Поль, я не против время от времени обойти правила, но менять их не собираюсь. И потом, не я установил эти правила, а Брайан, хотя я думаю, что в этом случае он поступает вполне разумно.
На это Поль ничего не сказал, только поблагодарил. Боб Лоусон еще некоторое время думал о нем. Составь он список неверных шагов, которые Поль наделал из-за этой ерунды, начиная с того, что вообще заговорил с ним об этом, то заполнил бы им целую страницу. Но он чувствовал себя слишком довольным, чтобы позволить подобной ерунде вывести себя из равновесия.
Лифт был полон. Поль очутился спина к спине с пожилой толстухой из бухгалтерии. Джой Линдли улыбнулась ему от другой стены лифта. Когда оба они направились к станции метро, она шла следом за ним, и Поль остановился, давая себя догнать.
– Мистер Вэйн, это было очень любезно с вашей стороны. Что вы не сказали мистеру Хартфорду насчет циркуляра.
– Ерунда. - Разговорившись с ней, он узнал, что живет она у родителей в Хайгейте, что мать ее прооперировали и теперь она почти инвалид, что собиралась учиться в университете, но оценки оказались слишком низкими. - Такая я уж глупая.
– Ну что вы. Будь вы глупы, не продержались бы у Хартфорда и недели. - В присутствии этой длинноногой лошадки, гарцевавшей рядом с ним, он чувствовал себя молодым и полным сил. - Пойдем выпьем по рюмочке. Так, на ходу.
И вдруг неожиданно она состроила ему глазки, сказала: «Пригласите меня завтра», помахала и припустила через улицу. Он был очарован. Только позднее, в поезде, ему показалось, что в стуке колес он слышит слова: Вэйн, Вэйн, ты готов… «Нет, - сказал он, - уж этой маленькой стервочке я не поддамся».
Больница находилась у магистрали МVI, неподалеку от Датчета, типичный викторианский загородный дом, к которому вела извилистая буковая аллея. Вечер стоял прохладный, пациентов в саду не было, Хартфорд поднялся на второй этаж и поздоровался с дежурной сестрой.