Игры призраков
Шрифт:
— Что это?
— Я сначала подумал — змея, которая висит на ветке. Удивительно, но эта вещица шевелилась, раскачивалась туда-сюда. Хотя никакого ветра не было. Поэтому я тогда заметил ее издалека сквозь деревья. А ведь это просто пояс. Непонятно, как попал в рощу, — Вень Чэн аккуратно разложил пояс на траве, возле колен сидевшего там же принца. — Теперь он уже не шевелится. Но мне точно не показалось. Клянусь!
Принц медленно провел рукой по гладкой шелковой ткани, по мелким камешкам, украшавшим искусную вышивку. Невозможно было не узнать тот самый пояс с бабочками и орхидеями, который носила призрачная Фай Чжень. Однако теперь ткань можно было потрогать, ощутить исходившее от нее странное тепло… У принца закружилась голова, в глазах потемнело. Он едва не упал на траву и прислонился к плечу Дао Юна, который успел его поддержать.
— Что с вами?!
— Я… не знаю…
Господин Гандзо, заметивший переполох, оторвался от очередного научного трактата. Вот только чародей не сразу кинулся на помощь принцу. Сперва схватил злосчастный пояс и с размаху закинул его в костер. Тот вспыхнул ярким белым пламенем, обдав находившихся поблизости сильным жаром.
— Откуда тут вещь из мира мертвых?!
— Это Вень Чэн притащил.
— Вас ни на минуту нельзя оставить без присмотра!
Костер еще раз вспыхнул и потух, остались только угли и светлый пепел. Принц глубоко вздохнул и открыл глаза. Слабым голосом спросил:
— Почему мне вдруг стало так плохо?..
— Потому что некоторые ваши спутники готовы рисковать чужой жизнью. Лишь бы им самим было весело и интересно.
— Но ведь я держал в руках этот пояс! — воскликнул Вень Чэн. — И ничего не почувствовал, честное слово!
— Значит, ты бесчувственный и бессердечный мальчишка. Оставался бы лучше дома и не подвергал других опасности.
В тот вечер Вень Чэн услышал еще много неприятных слов от друзей. А его собственный голос и оправдания уже не были слышны, ведь он понял, что оправдываться совершенно бесполезно, ему все равно не верят. Вот до чего доводит вполне простительное любопытство.
Спать все легли злые и недовольные. Однако чудесным свежим утром настроение само собой поднялось. Принц уже чувствовал себя хорошо, погода стояла отличная, дорога звала вдаль. Все бы замечательно, вот только…
— Вень Чэн исчез, — сказал Цин Шен, подойдя к костру, возле которого хлопотали слуги, готовившие завтрак.
Глава 19
— Только этого и не хватало! А ты уверен, что его нигде нет? Может…
— Посмотрите сами.
К сожалению, возле дорожного тюфяка, на котором накануне ночевал Вень Чэн, и вообще нигде поблизости бедолага не обнаружился, сколько бы все дружно ни кричали и ни звали его. Зато под тюфяком нашелся бумажный обрывок, где было начертано:
Я понимаю, что стал лишь помехой в вашем путешествии. Все меня презирают и не считают достойным товарищем. Поэтому навсегда удаляюсь в бесконечность и уже не стану никому мешать. Домой я больше не вернусь. Обнимите за меня брата и передайте, пожалуйста, мои извинения. Я очень любил его. И родителей тоже.
— Он что, сошел с ума? — спросил принц Сенлин.
— Слишком уж чувствительная натура у малыша Вень Чэна, — мрачно подвел итог Дао Юн.
— Нет, куда он мог деться?!
Дао Юн пожал плечами.
— Придется искать. Надеюсь, он не решил свести счеты с жизнью.
— Да с какой стати? Что ему не понравилось?
Друзья, собравшиеся кружком вокруг последнего места пребывания Вень Чэна, переглянулись. Некоторые явно почувствовали угрызения совести.
— Пожалуй, вчера мы слегка перегнули палку.
— Ну да, ближе к ночи малыш Вень Чэн чуть не рыдал.
— Сам виноват, всю дорогу вел себя как дурачок. А вчера особенно…
— Да, но все равно не стоило его так долго попрекать.
Они одновременно вспомнили о старшем брате Вень Чэна. Именно с этим братом и дружили с детства, а совсем еще маленький Вень Чэн бегал за остальными хвостиком и непременно влезал во все игры. Теперь брат находился в поместье своих родителей, куда уехал приблизительно месяцем раньше. Только поэтому и не оказался участником путешествия в Данвэйн. Вместо него напросился Вень Чэн, который по-прежнему старался не отставать от старших. Неужели мальчишка и в самом деле исчез… навсегда? Но это была слишком страшная мысль. Они никогда не воспринимали малыша Вень Чэна всерьез, привыкли смотреть на него слегка свысока, хоть и любили его. Считали себя гораздо взрослее и опытней наивного восторженного мальчишки. Неужели сейчас все настолько печально и придется сообщать другу о том, что младшего брата больше нигде нет? Похоже, именно так...
— Что он имел в виду под бесконечностью?
— Боюсь, ничего хорошего.
— О боги, насколько же проще иметь дело со взрослыми вменяемыми людьми, а не с… — это в первый раз за все утро разлепил губы господин Гандзо. До того момента он хранил ледяное молчание. — Мне просто интересно, доедем ли мы когда-нибудь до цели? Если по дороге каждый будет устраивать подобные представления, то…
— Господин Гандзо, — перебил его принц, — помогите же нам найти Вень Чэна! Ваша магия должна сработать. А потом мы с удовольствием выслушаем все ваши претензии.
Чародей сердито сдвинул брови, однако возражать не посмел и кивнул.
В это время показалась Шай Дэ вместе со своей служанкой. Как всегда обе девушки шли, не поднимая глаз и стараясь не смотреть на окружающих. Сейчас они, очевидно, намеревались снова проскользнуть мимо и скрыться в повозке.
— Госпожа Шай Дэ, вы не видели случайно нашего Вень Чэна? — спросил Бао Дэнь. — Это тот мальчишка, который…
Не останавливаясь, девушка отрицательно покачала головой и направилась к повозке. Принц довольно раздраженно бросил ей вслед:
— Госпожа Шай Дэ, вы совершенно напрасно избегаете нас! Мы уже столько дней путешествуем вместе. А вы все еще смотрите на спутников, как на опасных незнакомцев. Хотя никому здесь даже в голову не придет вас обидеть или оскорбить.
Вот тут Шай Дэ замерла на месте и кротким голосом произнесла:
— Прошу прощения, ваше высочество, я бесконечно благодарна тем, кто согласился прийти мне на помощь. Нет никаких обид или подозрений с моей стороны. Просто я привыкла опасаться всех мужчин, даже если они добры и благородны. Мой ужасный отчим так запугал меня, что…
Ее голос дрогнул, и она закрыла лицо руками. Наступила неловкая пауза. Никому не хотелось обсуждать чужие семейные неприятности. Ведь и других неприятностей уже хватало с самого утра.
— Хорошо, дорогая госпожа Шай Дэ, я понял вас, — сказал принц.
Служанка что-то прошептала на ухо своей госпоже, и та произнесла:
— Она говорит, что заметила ночью, как один из ваших спутников встал и направился к той роще. Моя служанка видела его только со спины, но…
— Так почему же она раньше не рассказала? Конечно, это был бедолага Вень Чэн! Теперь мы хотя бы знаем, где его искать.