Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Илиада

Гомер

Шрифт:

Жаркий огонь между тем разжигал Менетид благородный.

После того как дрова догорели и пламя погасло,

Уголь разгреб он и вертел, его утвердив на подпорках,

С мясом над жаром поставил, божественной солью посыпав.

215 После того, как куски он обжарил и бросил на стол их,

Хлеба достал Менетид и в красивых корзинах расставил

По столу; мясо же сам Ахиллес разделил меж гостями.

Кончивши, сел на другой стороне у стены своей ставки

Против царя Одиссея. А сделать богам приношенье

220 Другу Патроклу велел. И в пламя тот бросил начатки.

Руки тогда протянули к поставленным кушаньям гости.

После того как питьем и едой утолили желанье,

Фениксу тайно Аякс подмигнул. Одиссей это видел,

Кубок наполнил вином и приветствовал так Ахиллеса:

225 "Радуйся, друг Ахиллес! В дружелюбных пирах недостатка

Мы не находим ни в ставке владыки Атреева сына,

Ни у тебя здесь. Довольно всего к услаждению сердца

В пире твоем. Но сейчас нам совсем не до радостных пиршеств.

Глядя, Зевса питомец, на страшные бедствия наши,

230 В трепете мы и сомненьи, спасем ли иль жалко погубим

Наши суда, если ты, Ахиллес, не оденешься в силу.

Близко совсем от судов и стены на ночлег улеглися

Гордых троянцев сыны и союзники славные Трои.

Много огней разжигают по стану и хвалятся громко,

235 Что не сдержать их ничем, что на наши суда они грянут.

Зевс же Кронион, счастливые знаменья им подавая,

Молнии мечет. А Гектор, кичась своей силой великой,

Страшно свирепствует, в Зевсе уверенный. Ярости полный,

Он за ничто и людей, и бессмертных богов почитает.

240 Молится лишь о скорейшем приходе божественной Эос.

У кораблей он грозится срубить на кормах украшенья,

Пламенем бурным пожечь корабли и самих нас, ахейцев,

Всех пред судами избить, суетящихся в дыме пожарном.

Страшно боюсь я душой, чтобы этих угроз его боги

245 Не привели в исполненье и нам бы судьба не судила

Под Илионом погибнуть, далеко от родины милой.

Встань же, Пелид, если хочешь жестоко теснимых ахейцев,

Хоть бы и поздно, избавить от ярости воинств троянских.

После ведь сам же ты будешь жалеть. Но когда совершится

250 Зло, то исправить его нелегко. Подумай-ка лучше,

Как заране погибельный день отвратить от данайцев.

Не наставлял ли тебя, дорогой мой, Пелей, твой родитель,

В день, как из Фтии тебя отправлял к Агамемнону старец:

"Сын мой, Афина и Гера дадут тебе силу и храбрость,

255 Если того пожелают; а ты горделивейший дух свой

В сердце обуздывай; благожелателен будь к человеку.

Распри злотворной беги, и будут еще тебя больше

Все почитать аргивяне, - и старые, и молодые".

Так наставлял тебя старец. Но все ты забыл. Хоть теперь-то

260 Сердце смягчи, прекрати душевредный свой гнев. Агамемнон

Много достойных даров тебе даст, чтобы гнев свой забыл ты.

Если послушать захочешь, тебе я сейчас перечислю,

Что собирается в ставке своей тебе дать Агамемнон:

Золота двадцать талантов и двадцать лоханей блестящих,

265 Семь на огне не бывших треножников новых, двенадцать

Победоносных коней, получивших награды на гонках.

Не был бы тот бедняком, не нуждался нимало бы в ценном

Золоте тот человек, у которого было бы столько,

Сколько доставили призов те однокопытные кони.

270 Даст он семь жен тебе, знающих дело свое безупречно,

С Лесбоса. Их он тогда, как Лесбос ты взял благозданный,

Сам отобрал, - победивших в то время всех жен красотою.

Их он отдаст. И при них возвратит тебе ту, что отнял он, -

Дочь Брисея. Притом величайшею клятвой клянется:

275 С ней никогда на постель не всходил он и с ней не сближался,

Как для людей установлен закон, - для мужчин и для женщин.

Все это нынче тебе предоставлено будет. Когда же

Город великий Приама нам боги помогут разрушить,

Целый корабль свой и медью, и золотом вдоволь наполни,

280 Сам подошедши в то время, как будет делиться добыча.

Также из женщин троянских плененных ты выберешь двадцать

Самых красивых из всех, не считая аргивской Елены.

Если же в Аргос придется вернуться нам, в край плодородный,

Зятем ты стал бы его, он чтил бы тебя, как Ореста,

285 Милого сына, растимого им в совершенном довольстве.

Трех дочерей он имеет в чертоге прекрасном, зовут их

Хрисофемидою, Ифианассою и Лаодикой.

Мог бы без выкупа ту, что из них всех милей тебе будет,

В отческий дом ты отвесть. А даст он еще и подарков

290 Много, - сколько никем в придачу за дочь не давалось.

Семь подарит он тебе городов хорошо населенных, -

Гиру, богатую сочной травой, Кардамилу, Енопу,

Многосвященные Феры, Анфею с густыми лугами,

Педас, богатый лозами, приятную глазу Эпею, -

295 Все недалеко от моря, с песчанистым Пилосом рядом.

Жители очень богаты и мелким скотом, и быками;

Будут дарами они тебя чествовать, прямо как бога,

Будут под скипетр тебе приносить богатейшую подать.

Вот сколько он тебе даст, если гневаться ты перестанешь.

300 Если же слишком Атрид Агамемнон тебе ненавистен, -

Сам и подарки его, - пожалей хоть других всеахейцев,

В стане жестоко теснимых. Тебя, как бессмертного бога,

Чтить они будут, и славой покроешься ты небывалой.

Гектора ты поразишь. В ослепленьи погибельной злобы

305 Схватится сам он с тобой. Он теперь никого не считает

Равным себе средь данайцев, сюда на судах привезенных".

Сыну Лаэрта в ответ сказал Ахиллес быстроногий:

"Богорожденный герой Лаэртид, Одиссей многоумный!

Должен вполне откровенно на слово твое я ответить, -

Поделиться с друзьями: