Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Оба ребенка вскрикнули, словно рядом прогремел выстрел. Широко расставив ноги, в дверях стоял Джесси Рут Грант.

3

Мать Улисса, Ханна, поставила поднос перед мужем. Джесси придирчиво осмотрел жаренную утку, удовлетворенно крякнул и умелыми движениями разделал жирную тушку. Ханна поглядывала на мужа ласковым взглядом любящей жены. Над столом разлился аппетитный запах жаренного мяса, фаршированного рисом с грибами, чесноком и перцем. Зачаровано наблюдавшие за действиями хозяина дети шумно сглотнули. Разложив сочные дымящиеся ломти по тарелкам, Джесси сделал приглашающий жест. Ханна с добродушной улыбкой наблюдала, как изголодавшиеся дети набросились на еду. Несколько минут семейство Грантов и Джулия молча налегали на лакомство. Но от внимания Ханны не укрылось, как Улисс и Джулия иногда смущенно переглядывались.

— Надеюсь, тебе все понравилась? — спросил она Джулию.

— О да, миссис Грант, вы изумительно готовите!

— Спасибо, деточка, — ласково рассмеялась Ханна. — А я не могу удержаться и не сказать, что у тебя необыкновенно красивое платье.

— Это моя мама, — с гордостью произнесла Джулия. — В прошлом году папа купил ей хороший набор швейных принадлежностей.

Ханна обняла Джулию за плечи и, словно разговаривала с подружкой, заговорщицки прошептала:

— Познакомишь меня с мамой? Я бы попросила сшить платье и для меня.

— Конечно, миссис Грант! — порывисто воскликнула Джулия. — Она очень обрадуется. Ведь вы такая красивая. Как царица Клеопатра на картинке в нашем учебнике!

Мать Улисса выразительно посмотрела на мужа. Джулия испугалась, неужели она сказала глупость!? Но Ханна погладила ее по головке и игриво пожурила:

— Ты преувеличиваешь, деточка.

— Вовсе нет, — неожиданно заступился за Джулию Джесси, подмигнув ей. — Я тоже считаю, что моя жена очень красивая и действительно похожа на знаменитую египетскую царицу.

— О, Джесси, ради Бога, прошу тебя! — делано возмутилась сияющая от удовольствия Ханна.

Глава семейства отпил глоток эля, внимательно изучая Джулию, словно решая, стоит ли затевать важный разговор. А ее раздирало любопытство от увиденного в подвале сокровища. Мисс Андерсон говорила на уроке, что шлем Александра Македонского мечтают найти все археологи мира. Что такая находка будет величайшим открытием ученых. Она чувствовала, что тут кроется настоящая тайна.

— Мистер Грант, — преодолев смущение тихо произнесла Джулия, — шлем, который показал мне Улисс…

— Принадлежал Александру Великому.

Джулия удивленно посмотрела на Джесси.

— Но откуда он у вас?

— От самого македонского царя? — невозмутимо сказал Джесси.

Лицо его оставалось серьезным, но в уголках губ играло лукавство. Джулия решила, что старший Грант разыгрывает ее.

— Мистер Грант, никому в школе я не доверяю так как Улиссу. Вы очень похожи и оба джентльмены своего слова. Но и я умею хранить тайны.

— О! Это речь настоящей леди, мисс, — уважительно кивнул Джесси. — Нет ни малейшего повода усомниться в правдивости ваших слов. Поэтому не буду говорить, что мои предки на протяжении двух тысяч лет сохраняли уникальную реликвию, передавая ее по наследству. Обещаю как-нибудь рассказать правду.

— Спасибо, мистер Грант. Но я еще хотела спросить о женщине, которую любил Александр. Ведь это была не Роксана.

Джесси замер с поднятым бокалом не в силах скрыть замешательства. Он встал из-за стола, подошел к окну, долго что-то разглядывал там. Затаив дыхание, Джулия смотрела на него и ждала.

— Еще до того, как Александр стал величайшим царем древности, он полюбил девушку сказочной красоты, — тихо произнес он, повернувшись к жене. — Но ему пришлось пройти сотни миль, покорить весь мир, словом прожить целую жизнь, чтобы завоевать ее любовь.

Хана смотрела на мужа влюбленными глазами полными слез.

— Значит, они снова встретились, полюбили друг друга и прожили вместе счастливую жизнь? — спросила Джулия.

— Хочется верить, что Александру удалось сделать любимую женщину счастливой, — улыбнулся Джесси.

— И у них были дети?

— Замечательный сын! — воскликнула Хана, обнимая Улисса. — Который прожил долгую жизнь, полную опасностей и приключений. Жизнь в почете и уважении благодарных соотечественников.

— Как бы мне хотелось быть среди таких людей, — мечтательно произнесла Джулия.

— Я уверен, что такую красивую и энергичную леди ждет интересная жизнь в окружении удивительных людей, — сказал Джесси.

Через час когда, проводив Джулию, Джесси вернулся домой, у дверей его ждал Улисс.

— Тебе понравилась Джулия? — смущенно спросил он.

— Конечно! — кивнул отец. — Разве такая очаровательная девушка может кому-то не понравится?

— А как ты думаешь, я могу ей понравится?

Джесси взял сына за плечи.

— Если ты станешь настоящей личностью олицетворяющей ум и честь, доблесть и смелость, справедливость и доброту, и сможешь с достоинством доказать женщине свою преданность и любовь, она полюбит тебя и ты ее завоюешь.

— Как ты маму? — спросил Улисс, увидев появившуюся Хану.

Александр рассмеялся, обнимая Ольгу прячущую счастливое лицо на его плече.

— Как я маму.

Улисс Грант (1822–1885) — 18-й президент Соединенных Штатов Америки, прославленный полководец северян и легендарный герой Гражданской войны Севера и Юга (1861–1865), генерал армии США. Портрет Гранта изображён на банкноте в 50 долларов.

В 1848 году Улисс Грант женился на Джулии Дент…

ЭПИЛОГ

— Вы очень огорчены поражением, уважаемый Круста? — участливо спросил Человек.

Неторопливым движением он налил кофе в чашку.

— Я помню, как вы любите кофе и позволил себе подготовиться к встрече, — сказал он, протягивая монгу ароматный напиток. — Это хороший кофе.

— Вы очень внимательны, дорогой друг, — кивнул Круста, удобно устроившись в низком кресле напротив собеседника. — Ведь кофе, пожалуй, лучшее, чему научились люди.

Человек понял, что творится в душе монга, понимающе улыбнулся. Но сдавать позиции в предстоящей словесной дуэли не собирался и перешел в наступление.

— Я позволю себе быть откровенным.

Монг хотел спросить, а позволит ли он быть ему откровенным, но в явную конфронтацию вступать опасался.

— Мне кажется, — продолжал Человек, — вы не внимательно отнеслись к Игре, недооценили нас, совершили ошибки.

— Бросьте! — махнул ладошкой монг. — Лучше вот что скажите. Ваши люди были в курсе что происходит?

— Не совсем. Главного они не знали. Они были уверены, что борются не только за свою жизнь, но и за жизнь всего человечества. За сохранение Истории такой, какая известна им.

Поделиться с друзьями: