Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Промавшись в одиночестве, Рауль отправился в дорогу. Он утешал себя тем, что скоро увидит Аделаиду и все его беды отступят перед ее красотой и забудутся, когда он окажется в ее постели. В конце концов, что он потерял? Расположение Луи, которое и так ему было не очень нужно? Или привычный образ жизни, в котором он казался себе великим и могущественным, тем, кто стоит на самых высоких ступенях общества и кому позволено почти все? Посланец и проводник воли короля... его собутыльник и партнер для карточных игр. Стоит ли это все жизни и чести юной и наивной женщины, которая носит его дитя? Ответ напрашивался сам собой, но горечь потери все равно не отступала, как и болезненность нанесенного ему оскорбления. Считая себя правым, Рауль продолжал злиться, и оставался в ужасном расположении духа до того самого момента, как вдали среди деревьев показались башни Маленького замка.

Немного преободрившись, он подстегнул коня и влетел во двор дома почти что на крыльях любви. И только увидев перепуганные лица слуг, осознал, что в замке произошло нечто ужасное.

— Что случилось, мадам Белли? — набросился он на несчастную заплаканную экономку.

— Ваша жена, месье! — мадам Белли всхлипнула, — ваша жена!

— Аделаида? Что с ней?

Рауль в ужасе ждал ответа. И мадам Белли ответила ему:

— Она... ее похитили.

...

Первые дни после исчезновения Рауля де Санлери, Аделаида покорно сидела у окна и вышивала. Ей было скучно, и даже музыканты, приглашенные в замок, ее не могли развлечь. Аделаида не очень любила пение, но вынуждена была слушать, как совсем юная девушка поет популярные песенки. Иногда она подпевала, и даже танцевала под звуки лютни. Спустя неделю ей стало совсем тоскливо. Рауль не появился, и даже записки от него она не получила. Ожидание затянулось, Аделаида начала злиться и срывалась и на музыкантах, и на служанке, и на мадам Белли. Она стала капризничать, ей было сложно угодить. Чуть что Аделаида убегала в свою комнату, чтобы поплакать, а романс о брошенной возлюбленной привел ее в состояние, близкое к истерике. Она перестала верить в то, что Рауль вернется, не понимала, что происходит и почему он так с ней поступил. Ей хотелось верить в лучшее, в любовь, в счастье, но предоставленная сама себе она медленно погружалась в бездну отчаяния.

— Пожалуйста, позвольте мне одной пройтись по парку! — Аделаида смотрела на слуг, которые увязались за ней, когда она вышла на улицу.

Было прохладно, она накинула меховую накидку. Ветер бил в лицо, и, казалось, готов был унести ее в северное королевство, где никогда не тает снег, а дома сделаны из сверкающего льда.

— Приказ месье де Санлери, мадам, — сказал один из лакеев, — вы не можете покидать сад.

— Я не буду покидать сад! — воскликнула она, — я посто пройдусь чуть ближе к лесу!

Лакеи переглянулись и ушли, оставив ее наконец-то одну. Аделаида с удовлетворением закуталась получше в накидку и накинула капюшон на голову. Погода не располагала к долгим прогулкам, но она была намерена гулять и гулять, пока терпение у мадам Белли не закончится, и она не пошлет искать ее в глубине леса, с которым граничил парк.

Впрочем, лес тут был достаточно прозначный. Вековые дубы взбирались на пригорки, и среди них петляла дорога, по которой почти никогда никто не ездил. Аделаида бывала здесь, и ни разу не встретила путника. Но все бывает в первый раз. Именно в этот день, когда она отошла достаточно далеко и окончательно замерзла, ей встретилась пожилая женщина в черных одеждах. Лицо ее, обрамленное седыми волосами, было вполне приятно. Аделаида поздоровалась, а женщина остановилась и воззрилась на нее.

— Вы — Аделаида де Ле Дор? — спросила она, рассматривая ее.

— Да, — удивилась Аделаида.

— Мне сказали, что я не спутаю вас ни с кем. Вы и правда очень красивы, и волосы ваши белые, как лен.

— Вы искали меня? — Аделаида сдвинула брови.

— У меня для вас письмо. Ваши слуги не пропускали меня к вам, но я не могла не выполнить приказ.

— Чей? — Аделаида шагнула ближе.

— Ваша бабушка надиктовала письмо, и шлет его вам.

Аделаида протянула руку и вскоре уже читала письмо, которое передала ей незнакомка.

"Дорогая Аделаида, я прошу тебя приехать домой, потому что человек, который был твоим женихом, умирает, и хочет передать тебе нечто важное, что невозможно передать через других людей. Маркиз де Лаваль умоляет о личной беседе. Прошу тебя, дорогая, не откажи умирающему в его последней просьбе".

— Но как мне попасть домой? — Аделаида смяла записку и закрыла лицо руками.

Случилось то, чего она так боялась. Маркиз умирает по ее вине! Конечно, она обязана поехать к нему! Она должна его утешить перед смертью так, как сумеет! И никто, никто в этом замке ей не указ!

— Вы можете пойти со мной и воспользоваться каретой, которую прислал за вами маркиз де Лаваль, — сказала дама, — я долго искала возможности встретиться с вами! Я не знаю, жив ли он еще!

Аделаиде не пришло в голову узнать, кто же такая эта женщина. Она поспешила следом за ней и действительно спустя некоторое время оказалась на торной дороге, где ее ждала карета, запряженная шестеркой пегих. Герба не дверце не было, но Аделаида не думая ни о чем, влекомая только заботой о маркизе, распахнула ее и села на мягкие сидения.

Ее сопровождающая поклонилась, давая кучеру знак гнать.

А вы не поедете со мной, мадам? — удивилась Аделаида.

— Нет, детка, — пожилая дама покачала головой, — я живу недалеко, отправлюсь к себе.

Кучер взмахнул кнутом, пегие тронули и понеслись с огромной скоростью. Карета качалась, и Аделаиду скоро сморил сон, тем более, что в ногах стояла горячая жаровня, которая позволила ей расслабиться и наконец-то согреться.

Проснулась молодая женщина, когда карета остановилась. Раскрыв глаза, она высунулась из-за зановесок, и попыталась понять, где же находится. Но не поняла. Перед нею был большой замок со старинной решеткой и высокими башнями, который она видела в первый раз в жизни. Окна замка светились в сгущающейся вечерней темноте.

— Где я? — крикнула она кучеру, но тот не ответил, дернул вожжи, и пегие шагом прошли в ворота, доставив Аделаиду во двор замка, где она наконец смогла выбраться из кареты.

Ее встретили услужливые слуги, которые распахнули двери и проводили ее в большой зал, где пылал камин, и где в большом кресле, укутанный пледом, восседал маркиз де Лаваль.

Увидев его Аделаида удивилась еще больше, потому что маркизу полагалось быть в доме ее бабушки, а никак не в неизведанном замке. Растерявшись, молодая женщина смотрела на маркиза, ничего не понимая.

— Где я? Что это за место? — повторила она свой вопрос.

Маркиз улыбнулся, и Аделаида немного преободрилась.

— Я пригласил вас к себе в замок, дорогая Аделаида, — сказал он, — прошу прощения, что не могу подняться, чтобы встретить вас как полагается.

— Мне сказали, что вы при смерти, — Аделаида подошла ближе, — а вы...

— Я был при смерти, но сейчас чувствую себя гораздо лучше и рад, что вы проявили заботу обо мне. Доктора сотворили чудеса, и теперь я могу принять вас, не падая в обморок. Я могу, любуясь вами, думать о том счастье, которое мог бы обрести, не позволь вы Раулю де Санлери похитить вас из родного дома! Я знаю, что вы поженились, но уверен, что этот бандит заставил вас.

— Нет, я вышла за него замуж добровольно, — сказала она, чувствуя, что разговор идет куда-то не туда.

— Какой у вас был выбор? — маркиз улыбнулся, — я знаю, что Рауль сбежал сразу же, как привез вас к своей родне. Сейчас он в Париже, отплясывает на балах, и совсем забыл о вас. Очень жаль, что вы позволили играть с собой человеку без чести и совести.

Аделаида побледнела.

— В Париже? — переспросила она, — вы уверены?

Маркиз рассмеялся:

— Конечно! Рауль — известный плут и наперстник короля. Он женился на вас потому, что вы приглянулиссь Его Величеству. Скоро, очень скоро, в Маленький замок явится сам Луи, и там произойдут разные интересные вещи. Конечно, если вы вернетесь туда и будете и дальше изображать преданную жену.

Поделиться с друзьями: