Инкубы
Шрифт:
"Я сегодня не чувствую себя сильным".
Он спустился вниз с твердым намерением заказать еще выпивки.
– Капитан Кордесман?
– поинтересовался Крейг.
– Видите вон того парня с длинными волосами и пистолетом в кармане, который не при исполнении служебных обязанностей? Это он.
Девушка, то ли робкая, то ли раздраженная, вышла из-за стойки бара. В ней была какая-то простота; она была привлекательна, но без явной красоты. Ее округлое лицо придавало ей вид поношенной невинности, а серые глаза казались неземными. В простых линялых джинсах она не была ни толстой, ни худой. Блузка с простым принтом подчеркивала пышную грудь, а соломенного цвета волосы, собранные в хвост, свисали почти до талии. В руках у нее был портфель.
– Капитан Кордесман?
– К вашим услугам.
– Я Фэй Роуленд. Лейтенант Элиот сказал, что я могу найти вас здесь.
– Джек живет здесь, - вмешался Крейг.
– После закрытия он спит на стойке бара. Мы разрешаем ему бриться в мужском туалете.
Фэй Роуленд нахмурилась, услышав шутки.
– Я специалист по информационным системам в государственной комиссии по государственной службе.
– О, вы, должно быть, мой религиозный консультант.
– Совершенно верно. Некто по имени Олшер договорился с заведующим моим отделом. Я буду работать на время, пока буду вам нужна.
Джек надеялся на доцента или, по крайней мере, на дипломированного специалиста из университета. Вместо этого они прислали ему системного специалиста.
– Все, что я знаю о вашем деле, это то, что мне прислали по факсу из вашего офиса сегодня утром, - продолжила она.
– Они сказали, что с этим очень спешат, поэтому я подумала, может, вы могли бы проинформировать меня вечером. Сэкономьте время.
Джек не привык к тому, что люди охотятся за ним в барах по делам. По крайней мере, она была целеустремленной. Он усадил ее за столик в углу. Из своего портфеля она достала цветные матричные снимки стен в комнате Шанны Баррингтон и первоначальный отчет Джека.
– Самое первое, что вам нужно сделать, это выяснить, что означает "аориста", - сказал он ей.
– Это...
– Аориста - это восклицательная форма существительного "аорист". Это обозначает время непереходного глагола. Это есть в Оксфордском словаре.
Джек был ошеломлен.
– Денотативно это грамматическое словоизменение из греческого и санскрита, набор словоизменительных форм глагола, которые обозначают действие без конкретной привязки к продолжительности. Однако в данном случае, я думаю, вы, вероятно, ищете общий смысл.
– Что это?
– Процесс, который не заканчивается.
Его сразу же поразили возможные варианты. Он заказал еще выпивку и пинту "Дикого гуся" для женщины.
"Женщина-специалист, - подумал он.
– Как, она сказала, ее зовут? Фэй? Или что-то в этом роде?"
– Процесс, - сказал он.
– Может быть, это ритуал, который не заканчивается?
– Возможно. Это коннотация. Это может быть применимо к чему угодно.
"Ритуал, который не заканчивается", - размышлял Джек.
– Как была убита девушка?
– спросила Фэй Роуленд.
– Вы не захотите знать.
– Нет, но мне нужно знать, как только я начну копаться в текущей деятельности культов в США. Любая деталь, которую вы можете мне сообщить, может помочь завязать разгадку.
Джек заколебался. Это был тот образ, который он никогда не мог выбросить из головы.
– Ее выпотрошили, - сказал он.
Фэй Роуленд не дрогнула.
– У нее не было сердца?
– Нет, - ответил Джек, приподняв бровь.
– У нее отсутствовали какие-нибудь органы?
– Нет. Некоторые из ее органов были удалены и разложены вокруг нее на кровати. Но ни один из них не был изъят.
– Что с ее головой? У нее отсутствовала голова?
"Иисус!"
– Нет. Ничего не пропало. Зачем?
– В этой стране существует несколько культов, поклоняющихся дьяволу, в частности, "головы". Они верят, что головы их противников дают им силу. Была ли жертва убийства крещена?
– Я не знаю. Какая разница?
– Неосвященные жертвоприношения тоже важны. Несколько лет назад в Техасе была одна группировка - они убили шестерых некрещеных младенцев, прежде чем их арестовало ФБР. Они делали талисманы на удачу из их пальцев рук и ног. Отрезанные половые губы, особенно у младенцев, считались высшей защитой от врагов.
Джек заказал еще выпивку. У него было предчувствие, что ночь обещает быть долгой.
ГЛАВА 8
– Что это за хрень?
– прошептала Джинни.
Вероника не знала. Жиль и Марзен накрыли "ужин" на длинный стол, покрытый скатертью. Хоронос, как положено, сидел во главе стола.
– Это сашими, - сказал он.
Перед ними поставили тарелки с бледными полосками мяса, белыми, красноватыми и желтыми кусочками. Послышался запах.
– Это сырая рыба, - прошептала Вероника.
Джинни чуть не выплюнула свою воду.
– Я отказываюсь есть это...
– Это оптимальная пища для творческих личностей, - объяснил Хоронос.
– "Эка", "торо" и "уни" богаты питательными веществами, аминокислотами и омега-липидами. Недавние исследования показали, что сашими улучшает интеллект, память и творческое мышление.
– Да, но это сырая рыба, - вслух пожаловалась Джинни.
– Попробуйте кальмар "ика", по-моему, особенно вкусный.
"Кальмар, - подумала Вероника.
– Весело".
Марзен и Жиль принялись за трапезу, ловко орудуя палочками для еды. Порции были огромными. Вероника отщипнула несколько кусочков, затем выбрала красный ломтик, с подозрением посмотрела на него и съела.
– "Торо", - сказал ей Хоронос.
– Жирная грудинка тунца. Хороший "торо" стоит сотни долларов за фунт.
– Говно из тунца тоже может стоить сотни долларов за фунт, но я бы его есть не стала, - пробормотала Джинни себе под нос.
– Будь вежлива, - прошептала Вероника.
– На самом деле оно неплохое.
– Сашими повышает сексуальное влечение, - заметил Жиль, затем отправил в рот сразу два кусочка.
Марзен посмотрел на Веронику.
– Повышает способность к оргазму.
Вероника покраснела.
– В таком случае я попробую, - рискнула Джинни.
Она повозилась с палочками для еды и подцепила одну из желтых лепешек. Она была похожа на комок соплей.
Хоронос улыбнулся.
– Продолжайте.
Джинни положила ее в рот, помолчала, а затем проглотила.
– Она немного кашицеобразная, но неплохая.