Интриги королевского двора
Шрифт:
– Меня? Август!???
– Вас, госпожа графиня. Хочу потанцевать с умной и обаятельной женщиной.
Этот комплимент Алисия оценила. А еще поняла, что ее размышления не стали тайной для Августа.
Джес, болван!!! Если дочь хотя бы отдаленно похожа на отца - и ты ее разозлил...
Голову оторву!!!
Нет! Эдоард оторвет! А я полюбуюсь. И поаплодирую!
Эдоард задерживался на прием по очень простой причине.
Доигрывал с Ганцем партию в нарды. Тихо ругался про себя, но доигрывал. Вредная зараза прилипла как ткань к ране. И он действительно отдыхал, передвигая янтарь по гладкой доске.
А заодно...
– Солеварня - это нечто восхитительное. Первая партия соли уже получена. Я опробовал - она ничем не отличается от каменной. Разве что чуть горьковата. Но это почти незаметно. Прибыль обещает быть королевской. Ганц, графиня Иртон это сама придумала?
– Да, ваше величество. Сказала, что глупо жить на берегу моря - и солить суп за бешеные деньги.
– И давно?
– Когда я приехал, все уже было построено.
– Почему же Джес молчал об этом раньше?
– Со слов графини, ваше величество, я понял, что графа Иртона... простите меня за мою наглость....
Эдоард повел рукой, как бы подтверждая, что прощение дано. И бросил кости. Пять-четыре.
– Граф Иртон не интересовался ничем, кроме охоты.
– А сама графиня...
Бросок Ганца. Три - шесть.
– А она со дня приезда в Иртон была, как в тумане.
– Этому были причины?
– пока не знаю, ваше величество. При мне ничего не обнаружилось. Графиня обещала писать - и я тоже напишу ей, спрошу.
– Спроси.
Шесть-шесть.
Его величество закончил партию и поднялся из-за стола с победой.
– А еще наведайся к управляющему Джерисона Иртона - и сообщи, что ни одно письмо в Иртон не должно уйти - если я его не видел.
– Слушаюсь, ваше величество.
Ганц раскланялся и ушел. Эдоард вздохнул, поправил корону перед изумительно прозрачным стеклянным зеркалом - и отправился к гостям.
Жизнь продолжается...
Письмо Джерисона Иртона его величеству Эдоарду Ативернскому.
Ваше всемилостивейшее величество.
Припадаю к вашим ногам с покорнейшей просьбой.
Впрочем, больше Джес придворный стиль не выдержал. Сил не хватило. Тем более, что Эдоард все эти словесные кружева недолюбливал.
Дядюшка, прошу Вас, напишите подробнее, что такого случилось в Иртоне? Откуда там взялось столько... неожиданностей?
Там же тихое спокойное место. Глушь и тишь. Моя бабка жила там чуть ли не двадцать лет одна - и хоть бы один разбойник возник.
Но стоит мне отправить туда дочь, как начинается кошмар!.
Пираты, работорговцы, ворье... в последнее я готов поверить, но откуда все остальное?
Я не понимаю!
Не говоря уже о моей жене!
Вы видели ее один раз. Я - чаще. Она глупа, скандальна, истерична, сейчас у меня полное впечатление, что за ней кто-то стоит. И указывает, что и как делать. Хотелось бы знать, кто это может быть - и зачем?
Я даже к Миранде приставил кучу слуг, чтобы кто-то занимался дочерью. Ибо Лилиан на это не способна. Все что ее интересует - вышивка и еда. Ну и молитвы.
Откуда вдруг что получилось?
Я НИЧЕГО не понимаю!!!
Что с моей дочерью?
Она жива?
Здорова?
Может быть, стоит вывезти ее в столицу?
Дядя, на коленях прошу Вас - разъясните!?
Остаюсь преданный и покорный вашей воле
Джерисон, граф Иртон.
Альтрес Лорт, нагло читающий всю переписку ативернских гостей, фыркнул.
М-да.
А интересно - что там в этом Иртоне?
Надо дать секретарю поручение - пусть принесет все записи, где упоминается родовое имение графа.
И послать туда кого-нибудь поразведать... кто там из своих есть поблизости?
Ройс Релаймо?
Пойдет.
Шевалье, умница, вполне симпатичный парень - для скучающей зимой графини - самое то, что надо.
Сегодня же отправлю приказ с голубем!
– Хочу!
Немногие из мужчин способны отказать любимой дочери, когда она произносит это страшное слово.
Особенно глядясь в изумительное зеркальце. Небольшое, но такое ясное, что полированному металлу до него расти и расти.
Его Величество Леонард посмотрел на дочку. Ларисия упоенно гляделась в зеркальце.
На купца.
– Каким чудом получено это зеркало? Нет ли здесь скверны?
– я приобрел его в Альтвере, ваше величество, - купец кланялся, мысленно подсчитывая прибыли.
– И барон Авермаль заверил меня, что скверны на нем нет. Да и посмотрите сами - сзади там знак Альдоная.
На этом настояла Лиля.
Ее клеймо и клеймо Хельке скромно приткнулись в уголочке. А посередине ювелир выгравировал знак Альдоная - и украсил завитушками. Это церковь дозволяла.
– Действительно, будь это происки Мальдонаи - зеркало не выдержало бы священный знак. Но на всякий случай пусть альдон помолится над ним. Отнеси его в храм.
– Слушаюсь, батюшка.
Ларисия подхватила шкатулку в которой лежала ее драгоценность - и умчалась.
Леонард посмотрел на купца.
– назови свою цену.
Купец жадничать не стал - и король это оценил. Чуть позже он получит освобождение от налогов на полгода. За такую редкость - не жалко. Ларисия порадуется...
Дочь Леонард любил. И баловал.
Это кому-то крыска. А кому и родное чадо.
– господин мой! Прошу тебя!!!
Не лучше обстоят дела и в Ханганате.
Где любимая жена трогает пальчиками невесомое кружево - и обращает к тебе огромные влажные глаза. Остальное скрыто плотной вуалью, но и того, что есть - хватает.
Ты Великий Ханган, владыка пустыни, но ты отлично понимаешь, что за отказ тебя - не простят.
Жена не станет закатывать скандалы, кричать, плакать... нет. Внешне все будет идеально. Разве что с легким холодком.
А еще пойдет слух, что ты отказал любимой женщине в маленьком капризе. Что беден...
Да и вообще... умный мужчина знает, что жена должна быть довольна жизнью. Тогда она из кожи вон вывернется, чтобы тебя ублажить. Все сделает.
Можно держать супруг в страхе, но - зачем?
Пусть поиграется. Он может позволить себе такие мелочи, как это воздушное розовое облако, и гребень...
– Сколько ты хочешь, купец?
Мужчина с поклоном назвал свою цену. Ханган нахмурился, но приказал уплатить.
Дорого, да. Но такого чуда ни у кого нет. Есть узенькое кружево, но широкое полотно... а наскучит эта жена - он подарит кружево следующей. Почему нет?
– Здесь свиток, господин. И указано, как его носить...
Вечером Ханган оценил свою любимую жену в новом кружеве.
Только в кружеве.
И сполна насладился ее благодарностью.
С довольной женщиной жизнь приятнее и легче.
Граф Альтрес Лорт пробежал взглядом донесение.
– Тахир Джиаман дин Дашшар? Знаменитый лекарь. Сейчас в Иртоне?
Пергамент молчал. Альттрес нахмурился.
Иртон... захолустье. Что там делает такой мудрец? Хотя что делает - понятно. Прячется от гнева Хангана. Но почему - Иртон?
Подробностей осведомитель сам не знал.
Альтрес сдвинул брови и быстро набросал несколько строчек.