Интрижка
Шрифт:
– Вы не думаете, что там на нас посмотрят косо?
– Почему?
– А то вы не знаете!
– рассмеялась Барбара, растопив возникший между ними лед отчуждения.
– Джинсы, рубашка без галстука и кроссовки - это вы. Теперь поглядите на меня.
– Томас очень старался не делать именно этого.
– Мокрые брюки, спортивная майка. А волосы!
– Не вижу ничего особенного!
Это было неправдой. Стилист неплохо потрудился над ее волосами вчера, но прическа пострадала, когда Барбара спала у него на диване. А сегодняшний «душ» в кухне довершил картину. Теперь локоны на редкость прихотливым образом обрамляли красивое личико.
– Бросьте, Том. Нас не пустят дальше входной двери.
– Может, вы и правы.
– Романтический обед в шикарном ресторане вовсе не входил в планы мистера Челси.
– Конечно, права. К тому же у меня нет столько времени. В этот ресторан ходят, имея в запасе не менее трех часов.
– Правда? Я никогда не был там в обеденное время.
– Все было против их совместного похода в «Эспланаду».
– Попробуйте в выходные. А сейчас лучше позвонить и отменить заказ.
– А вы знаете какое-нибудь место, где мы могли бы пообедать и никто не обратил бы внимания на наш внешний вид?
– спросил Томас.
– Небольшая закусочная для водителей такси прямо за углом.
– И?
– После того, что произошло сегодня утром, - улыбнулась Барбара, - я просто мечтаю о двойном чизбургере с жареной картошкой.
– А на десерт холодная кола?
– Меня это вполне устраивает.
– Однако я хотел бы посидеть с вами совершенно в другом месте за столом с накрахмаленной скатертью.
– С накрахмаленной скатертью?
– протянула Барбара.
– Возможно, я и соглашусь на ресторан.
– Поздно.
Томас уже свернул к закусочной. Они быстро сделали заказ, оплатили его и, усевшись за стол, принялись за еду.
– Хоть какое-то разнообразие, - произнес Томас.
– Закусочные самообслуживания имеют свои плюсы, - сказала Барбара и слизнула капельку соуса, упавшую ей на палец.
– «Эспланада» - прекрасный ресторан, но я чуть не сгрызла ножку у стола, пока дожидалась, когда меня обслужат.
– Она впилась зубами в чизбургер.
– Оче-е-нь вкусно!
Она была так естественна! А руки, держащие чизбургер, - Томас не мог отвести от них глаз! Тонкие изящные пальцы. Ногти, покрытые лаком розового цвета, такого же жизнерадостного, как и ее помада. И никаких колец.
– Может, все-таки попытаем счастья хотя бы в гриль-баре «Эспланады» после показа мод?
– предложил Томас.
– Не знаю, не знаю, - покачала головой Барбара.
– Вдруг после показа мод вы просто больше не захотите меня видеть?
– Или у вас другие планы?
– Этим вопросом Томас, с одной стороны, пытался выяснить, на что он может рассчитывать, а с другой - предлагал ей простой выход из сложившейся ситуации, если она боится принять его предложение.
Барбара пошла своим путем.
– Не будьте смешным, Том! На этой неделе у меня совершенно нет времени на светскую жизнь.
– Это не светская жизнь, - запротестовал он.
– Это чисто деловая встреча, ведь у вас ненормированный рабочий день.
– Спасибо, - довольно резко ответила Барбара.
– Но я вовсе не хочу уснуть, уткнувшись лицом в салат!
Последняя фраза Томаса сильно ее рассердила. Но она не оставляла намерения получше узнать мистера Челси и понять, что делает его таким замкнутым. Однако ей вовсе не хотелось делать это в каком-нибудь ресторане, когда между ними будет стол, позволяющий держать дистанцию во всех смыслах.
– Мне было бы приятнее осмотреть оставшуюся без моего внимания часть вашего дома, - уже мягче произнесла Барбара.
– Предлагаете снова поужинать вместе?
– удивился Томас.
– Не совсем… - Барбара взглянула на часы.
– Нам пора.
Она сложила ненужные пакеты и стаканчики на поднос, вытерла руки бумажной салфеткой.
– Подождите.
Томас взял с подноса салфетку и осторожно вытер ею уголки рта своей спутницы. Потом нежно приподнял кончиками пальцев ее подбородок и проделал то же самое.
На мгновение взгляд его серых холодных глаз сделался таким живым и теплым, каким запомнила его Барбара в момент своего пробуждения в доме Томаса. У нее перехватило дыхание, она опустила ресницы, надеясь, что сейчас он ее поцелует. Барбара жаждала этого поцелуя. Но Томас отпустил ее подбородок и скомкал салфетку.
Какая досада! Барбара глубоко вздохнула. Что может быть хуже? Она ждала, что ее поцелуют, а вместо этого ей вытерли майонез с губ. Второй раз за день ее надежды не оправдались.
Интересно, что ощущал в этом момент Том? Подумав об этом, Барбара задрожала от волнения. Кровь прилила к лицу, стало трудно дышать.
Оказавшись с Томасом в машине, она поймала себя на желании погладить его по щеке. Занятая борьбой с самой собой, Барбара, не осознавала, что в упор смотрит на своего спутника. Тот ответил ей вопросительным взглядом.
– Нет-нет, ничего, - быстро сказала она.
– А впрочем, мне нужен носовой платок. У вас есть запасной?
– Для чего?
– удивился Томас.
– Странный вопрос! Разве вы не знаете, что мужчина, который подвозит женщину на своей машине, должен иметь запасной платок в отделении для мелочей, чтобы вручить его даме сердца?
Вся эта тирада имела целью заставить мистера Челси признаться, что у него нет дамы сердца. Впрочем, мисс Ровенталь не рассчитывала получить какой-либо вразумительный ответ и взяла инициативу в свои руки. Она открыла отделение для мелочей и обнаружила там лишь аптечку и фонарь. Ни шпильки, ни тюбика с губной помадой, ничего, чем женщина обычно «метить» свою территорию.
– Вы искали женщину или носовой платок?
– поинтересовался Томас, прекрасно понявший, чего хотела добиться Барбара этим маленьким спектаклем.
– Мне не нужен ваш носовой платок.
– Она демонстративно открыла сумочку и извлекла оттуда маленький кусочек батиста, обшитый кружевами.
– Я не сказала, что у меня нет своего платка, просто хотела проверить, насколько вы готовы к разным ситуациям.
7
Ехали молча. Барбара все время думала о несостоявшемся поцелуе и последствиях, к которым он мог привести.