Исчезновения
Шрифт:
Крик Айлы заглушен, когда она пытается высвободиться, и слезы текут по ее щекам.
– Айла, не плачь, – умоляет Майлз, его собственный голос дрожит, и смотреть на него – словно смотреть на себя в прошлом.
Я не ожидал, что он окажется так похож на меня.
Делаю неровный шаг. Не так должно было все произойти. Я должен был любить Матильду, а не уничтожить ее, пусть даже она уничтожила меня, и Джульет должна была отправить Камень, а Финеас должен был жить.
Моя красивая Матильда, моя маленькая рыжая птичка лежит на земле.
– Что ты наделал? – рычу на Ларкина.
– Не беспокойся, Стивен, – говорит он, оставляет первый флакон на траве и достает другой. – Я найду тебе хорошего врача.
Я любил только трех человек за всю мою жизнь.
И двое из них теперь мертвы.
А Ларкин сейчас сделал так, что последняя исчезла навсегда. Ее Спокойствие кружится, как галактики, во флакончике в его руке.
– Матильда, – говорю срывающимся голосом, – если бы ты только выбрала меня, все было бы совсем по-другому.
Потом поворачиваюсь и стреляю Виктору Ларкину в сердце.
Глава 55
Как только пуля попадает в тело Виктора Ларкина, Стивен кидает пистолет.
Я едва могу дышать из-за платка, который Ларкин завязал так туго на моем лице. Стивен застрелил его, Виктора Ларкина, который сейчас что-то сделал с миссис Клиффтон, а теперь… Я плотно зажмуриваю глаза, а потом заставляю себя открыть их.
Стивен убьет всех нас.
Но вместо этого он бросает пистолет и подползает к миссис Клиффтон.
Моя звезда мерцает в траве, покрытая красным. Стивен повернулся и остановил ее, прежде чем она попала ему в шею. Я могла бы убить его. За моего брата.
Внезапно Майлз оказывается рядом со мной, развязывает мои путы трясущимися руками, и, когда он освобождает мой рот, я шепчу ему: «Не смотри туда». Кровавое пятно расползается по траве вокруг тела Ларкина.
– Что нам делать? – шепчет Майлз, в его глазах озера страха.
Он развязывает последний узел на моих руках. Я смотрю на доктора Клиффтона и Уилла. Вижу, как мышца дергается на лбу доктора Клиффтона. Уилл быстро моргает. Контроль Стивена над Гипнозом, кажется, пропадает.
– Как только развяжешь меня, – шепчу, – беги.
Сначала расширяются зрачки доктора Клиффтона, потом – Уилла. Они приходят в сознание, их мышцы подергиваются. И доктор Клиффтон видит Матильду.
Он взрывается криком.
Доктор Клиффтон кричит Стивену:
– Держись подальше от нее! – И Уилл кричит что-то, делает резкий шаг вперед.
Миссис Клиффтон открывает глаза, моргает при виде Стивена. Он нависает над ней, и она смеется безумно и глухо.
Неожиданно он превращается в пронизывающий душу крик.
Я хотела бы закрыть уши и не слышать этого ужасного, бесконечного звука. «Почему Стивен не убегает?» – думаю онемело. Его рука сильно кровоточит, кровь льется вниз, но он не обращает внимания. Пытается остановить ее тканью пальто, одновременно крепко сжимая в руке то, что забрал у Ларкина: что-то стеклянное, похожее на флакончик.
Он склоняется на корточках над миссис Клиффтон, вертит пузырек, и его руки дрожат, когда Уилл внезапно кидается через лужайку и сбивает его с ног.
Доктор Клиффтон на шаг позади Уилла, но Стивен и не пытается защищаться.
– Не разбей, – ахает он, когда Уилл заламывает его руки назад и прижимает его лицом к земле.
Майлз освобождает меня, и я вытягиваю вперед руки, которые болят и горят от пут.
Доктор Клиффтон кричит:
– Айла! Зови на помощь! – Тон его голоса не терпит отлагательств. – Поспеши.
Я бегу к телефону, тяну Майлза за собой, когда Стивен восстанавливает дыхание, выбитое из легких.
– Только я могу помочь ей. Пожалуйста… – задыхается он, – позвольте попробовать.
К тому времени, когда приезжают полиция и врач, мы перенесли миссис Клиффтон в дом и уложили на кровать. Чтобы удержать ее, потребовались общие усилия Уилла, доктора Клиффтона, мои и даже Женевьевы, которая до этого лежала на полу без сознания от Гипноза. Мы держим миссис Клиффтон на кровати, а она бьется и вскрикивает, пока врач не дает ей какое-то достаточно сильное успокоительное. Она падает на кровать, постанывает, потом затихает и только иногда дергается.
Уилл ходит взад-вперед в изножии кровати, вытирает слезу ребром ладони.
– Что ты наделал? – тихо спрашивает доктор Клиффтон.
Стивен сидит на стуле в углу. Врач забинтовал обрубки его пальцев, и теперь его руки за спиной в наручниках. Трое полицейских окружают его, держа руки на пистолетах.
– Я изобрел кое-что, – говорит Стивен, – нечто новое, продолжение твоих вариантов, Малкольм. – Он поднимет взгляд из-под длинной пряди волос. – Однако что-то намного большее, чем они. Я называю их Добродетели.
Доктор Клиффтон делает глубокий вдох.
– Добродетели?
– Для начала – Спокойствие. – Стивен ерзает на стуле. – Я нашел способ достать и хранить его, – он говорит с ноткой гордости. – Работал и над другими: Храбростью и Радостью.
– С какой именно целью? – Голос доктора Клиффтона дрожит.
Стивен отвечает не сразу.
– Уверен, ты знаешь.
– Для продажи? – спрашивает доктор Клиффтон. Его тихие слова наполнены ужасом.
Стивен смотрит на него с вызовом.
– Ты отобрал у Матильды ее собственное Спокойствие! Ты такое чудовище! – гремит доктор Клиффтон.
– Я не забирал его у нее, – свирепо парирует Стивен, ударяя руками в наручниках о спинку стула, его бравада угасает. – Никогда бы у нее ничего не забрал.
– Мы закончим допрос в тюремной камере, Малкольм, – начинает начальник полиции, делая шаг к Стивену.
– Подождите, – говорит доктор Клиффтон. Он держит стеклянный флакончик в дрожащих пальцах. – Мне нужно знать, может ли он исправить то, что натворил.