Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Л-л-ладно, — наконец выдавил из себя маэстро Майнер, — пусть приходит.

Дверь за спинами приятелей с грохотом захлопнулась. Чудовищный стук и громкие удары в стену сотрясли узкий коридор второго яруса школы маэстро Майнера. Юноша и барбьери, поминутно опасливо оглядываясь, ускорили шаг.

— Ну ты и брякнул, чудак! Я думал, маэстро тебя сейчас живьём есть начнёт, — ухмыляющийся Суслик шутливо толкнул Джулиано в бок.

— Не вижу ничего оскорбительного в моей просьбе, — Джулиано непонимающе нахмурился.

— Когда-то давно де Вико увёл жену Майнера, — Суслик весело подмигнул приятелю. — Ты бы ему ещё оленьи рога подарил на Пасху, чтобы наверняка вызвать у сеньора Готфрида припадок ярости.

— Ну-у, я же не знал, — виновато протянул Джулиано.

— Ignorantia juris non excusat![154] — назидательно сообщил барбьери.

— Да когда это было? Сто лет назад! — отмахнулся де Грассо.

— Все по-разному переживают личные трагедии: кто-то мстит, кто-то пускается во все тяжкие, а есть и такие, которые копят ненависть годами. Как бы от этой встречи чего не вышло…

— Я уже обещал всем, что приведу к нам де Вико. Поздно отступать.

— Воля твоя, но лучше свистни мне после того, как обозначите день сбора. Может и для меня работёнка какая появится.

— Договорились, — юноша вдруг встал посреди коридора и неуверенно положил ладонь на грудь, словно нащупывая что-то под одеждой. — Послушай, Суслик. Ты же хорошо знаешь язык предков, вон как словечками всякими сыплешь?

— Есть такое, — барбьери остановился, важно подбоченившись.

— Я тут одну книгу нашёл. Если ты никому не расскажешь, я тебе её покажу, — Джулиано стал медленно вытягивать из распахнутого ворота чёрную с серебром книжицу.

— «Pseudomonarchia Daemonum», — прочитал Суслик, и его узкое лицо заметно вытянулось, — где ты это взял?

— В одной библиотеке, — уклончиво сообщил де Грассо.

— А ты знаешь, — тихо пробормотал барбьери, жадно вытягивая томик из крепких пальцев юноши, — что, если Псы господни о ней прознают, тебе не поздоровится?

— Догадываюсь.

Суслик отвернулся от широкого окна и быстро пролистал запрещённое сокровищеподрагивающими пальцами.

— Сколько ты за неё хочешь? — сглотнув, спросил барбьери.

— Книга не продаётся. Мне надо будет вернуть её хозяину в ближайшее время, — насупился Джулиано. — Я просто хотел узнать, насколько правдиво то, что там написано? Про вызов грозы, например, и молнии?

— Это, Ультимо, всё детские забавы, — Суслик облизнул пересохшие губы, — с такой книжицей опытный колдун может много чего натворить. Саму Дьяболлу вызвать или красную тинктуру создать.

— Понятно, — Джулиано ухватил томик за потрёпанный край засаленной обложки и попытался вытянуть книгу из сжавшихся пальцев Суслика.

— Дай её мне, пожалуйста, — умоляюще глядя в глаза юноши, попросил барбьери, — всего на неделю. Я верну, обещаю.

— Не могу, — отрезал де Грассо. — И рад бы, да книжка не моя.

— Я заплачу, — Суслик настойчиво тянул фолиант к себе.

— Но у тебя же нет денег? — удивился Джулиано.

— Я найду, — потемневшие глаза барбьери, казалось проедали юношу насквозь.

— Нет, не могу! — с трудом выдавил де Грассо, заталкивая на самое дно души желание поправить своё материальное положение за счёт кошелька приятеля.

Глава 55. Уроки Арсино де Вико

Тусклое ноябрьское солнце едва заглядывало через покатую крышу дома Арсино де Вико в уютный дворик, уставленный мраморными статуями богов и героев. Бледные тени от голых стволов персиковых деревьев длинными полосами перерезали каменные тропинки. У маленького фонтанчика, затерянного между персиками, быстро мелькала поджарая мужская фигура. Слышался частый звон стали и глухие удары о камень.

Приблизившись, Джулиано разглядел Марка Арсино, кружащегося среди четырёх мраморных изваяний отверженных богов. Кондотьер безжалостно осыпал статуи множеством точных ударов, высекая искры и каменную крошку из их беззащитных атлетических тел. Де Вико сам напоминал в это мгновение одного из застывших в мраморе небожителей, таким точёным был его обнажённый торс. Каждая мышца и жилка, перекатываясь под загорелой кожей, проступала на широкой, закалённой годами тренировок спине. Крупные капли пота покрывали высокий лоб и широкую грудь. Золотистые локоны мокрыми прядями облепили голову.

Заметив посетителей, Марк Арсино шумно умылся из фонтана и, прислонив клинок к мраморному парапету, направился к гостям.

— Чем могу быть полезен, сеньоры?..

— Лукка и Джулиано де Грассо. Однажды вы пригласили нас в гости, — ответил за обоих старший брат.

Марк Арсино непонимающе нахмурился, окидывая задумчивым взглядом мужчину, обряженного в светское платье, и его молодого компаньона.

— Вы интересовались обсидиановым клинком Джулиано, — напомнил Лукка.

— А-а, викарий кардинала Франциска… — в голубых глазах мужчины отразилось забытое воспоминание.

— Сеньор де Вико, для меня большая честь знакомство с вами! — восторженно выпалил Джулиано, делая шаг к кондотьеру.

Мужчина как-то вымученно улыбнулся и спросил:

— Вы принесли клинок?

— Конечно, сеньор, — юноша торопливо потянулся к ножнам, запутался в ремешках и лишь со второй попытки протянул кинжал де Вико.

Чёрный глянцевый обсидиан тускло блеснул в холодных лучах осеннего солнца. При виде него кондотьер застыл, точно в него ударила молния, и медленно-медленно поднял руки.

— Можно? — спросил он с едва скрываемой дрожью в голосе.

— Берите, сеньор!

— Он продаётся? — вежливо поинтересовался Марк Арсино, бережно переворачивая в ладонях острое, как бритва, лезвие.

— Если он вам нравится — забирайте так! — на лице Джулиано сияло неподдельное обожание.

— Премного благодарен вам, юноша. Отныне я ваш должник. Не желаете ли присоединиться к моей тренировке? Избивать беззащитные статуи довольно скучно.

— Спасибо, сеньор кондотьер!

— Зовите меня просто Арсино, — мужчина расслабленно улыбнулся. — А вы, викарий, не хотите тоже поучаствовать в наших развлечениях?

— Что вы, сеньор, разве ж можно скромному служителю божьему полагаться на меч? — Лука не спеша скрестил руки на груди, демонстрируя травмированную кисть. — Если позволите, я понаблюдаю со стороны.

— Как скажете, — Арсино недовольно дёрнул уголком рта. — Гизем, принеси гостям вина!

Пока Джулиано, скинув куртку, разминался, старая асиманская рабыня, в которой Лукка с удивлением узнал старуху, излечившую Ваноццо де Ори от кровотечения, принесла собравшимся пузатый кувшин подогретого вина, источавший благоухание летнего истардийского полдня на виноградниках Энейского моря. Гизем разлила тёмно-красный, точно бычья кровь, напиток богов по тяжёлым хрустальным кубкам и с поклоном удалилась.

Поделиться с друзьями: