Искра божья
Шрифт:
— Он убежал уже. Сверкают пяточки, — актёр отвернулся в сторону и помахал кому-то невидимому рукой. — Приляг же поскорей со мной, прелестница.
— На что же нам прилечь? Ведь нет простынки тут!
— Я на земле готов, иди ж ко мне, любимая!
— Нет, погоди, схожу я за простынкою, — «актриса» быстро умчалась в крепость.
— Ай-ай, как сладко! Возвращайся же!
— Ну вот, простынка есть. Нужна подушечка! — «женщина» кинула к ногам разочарованного мужа мятый свёрток и снова убежала.
— Оставь уже все тряпки и приди ко мне! — кричит он ей вслед, потрясая накладным фаллосом.
— Уже лечу, бегу к тебе, любимый мой, — вернувшаяся «актриса» присела и начала устраивать на полу любовное гнёздышко. — Ложись сюда, теперь привстань, мой миленький.
— Уже привстало всё!
Джулиано с сожалением поднялся из-за стола и вышел в сад. Он никогда не бывал в Папском дворце и даже не представлял, где среди высоких кустов аккуратно подстриженного самшита может находиться фонтан. Вечерние сумерки быстро опускались на ухоженный дворцовый парк. Масляные фонари на дорожках уже зажглись, и под молодыми пиниями лежали густые колючие тени.
Из-за зелёной стены раздался лёгкий женский смешок. Джулиано поспешил на звук, чтобы разузнать дорогу.
Продравшись напрямую через кусты, юноша вывалился к туфовой беседке, чью ажурную крышу поддерживали выщербленные временем мраморные кариатиды. В ротонде находилось несколько щегольски разодетых мужчин с клинками у бёдер и парочка улыбающихся кокеток, а также маленький раб-асиман, прислуживающий собравшимся за накрытым столиком.
От неожиданности слуга пискнул, попятился и уронил поднос. Все гости мгновенно развернулись на шум.
— Добрый вечер, сеньоры. Не будете ли вы так любезны указать, в какой стороне находится фонтан? — сдержанно поинтересовался Джулиано, уже понимая, что зашёл неудачно.
— А я-то думаю, отчего так навозом потянуло? — воскликнул Валентино Томассо ди Лацио, прикладывая вышитый батистовый платочек к тонкому носу.
— Зачем вам фонтан, желаете помыться? — спросил второй щёголь, оказавшийся Джованни Боргезе.
Собравшиеся засмеялись. Джулиано оскалился и сделал быстрый шаг веред, кладя правую руку на эфес меча.
— Не надо, сеньоры, прошу. Не портите праздник Селестии. Папа вам этого не простит! — женщина в тёмно-голубом платье мгновенно поднялась со скамьи и решительно встала между грубиянами и де Грассо. В её изящной фигурке и чарующем бархатном голосе Джулиано с восторгом узнал прекрасную Кармину.
— Только потому, что недавно вы спасли мне жизнь, сегодня я прощу этих наглецов, — гордо заявил Джулиано, убирая ладонь с эфеса.
— Спасла вам жизнь… — повторила Кармина. Мимолётная тень удивления скользнула по лицу молодой кокетки, тут же сменившись холодным королевским достоинством. — Ах, ну да, конечно.
— О чём бредит этот грязный босяк, сестра? — насмешливо поинтересовался Валентино, небрежно отряхивая синий рукав своего дублета.
— Моя благодарность поистине велика, сеньора, — пробормотал Джулиано, медленно подступая к беседке, — но если ваш брат скажет ещё хоть слово… Я за себя не ручаюсь!
Кармина легко и грациозно подошла к краю ротонды, чуть перегнулась через балюстраду, одновременно изящным жестом поправляя причёску.
— Уходите немедленно! — негромко, но настойчиво произнесла герцогиня. — Валентино пьян и несёт чудовищные глупости, о которых завтра пожалеет.
— Ваше слово для меня закон, сеньора! — Джулиано коротко кивнул и, с трудом повернувшись спиной к молодой женщине, зашагал прочь.
Глава 58. Не шумите в библиотеке!
— Узнаю эту дурацкую улыбочку на твоём лице — опять красотка дорогу перешла? — ехидно заметил Лукка, поднимаясь с края мраморного фонтана навстречу Джулиано. — Права бабуля — пора тебя женить, пока не натворил глупостей.
Брат уже где-то успел сменить парадное церковное облачение на удобный серый дублет и неприметные бриджи.
— Сам разберусь! — юноша мгновенно ощерился, перестав улыбаться.
— Идём, время поджимает. Нам надо всё успеть до смены караула в старом замке, — викарий бросил в брата холщовый мешок, лязгнувший металлом, и поманил за собой.
К удивлению Джулиано, Лукка повёл его не через ворота, выходящие на улицу, а куда-то в недостроенный флигель левого крыла. Оглядевшись по сторонам, брат снял с шеи серебряную цепочку с неприметным ключом и отпер свежеструганную сосновую дверь. Пока Джулиано осматривался, Лукка забрал из мешка потайной фонарь и огниво. Трепещущее пламя восковой свечи вскоре озарило голые сводчатые стены, пустые оконные проёмы и каменные перекрытия новенького флигеля.
— Чего мы тут забыли? — удивился младший де Грассо.
— Хочу проверить одну старую легенду об императоре Адриане, — Лукка прикрыл фонарь заслонкой, оставив лишь узкую щёлочку света, едва прорезавшую тьму, и направился вглубь анфилады полых комнат.
— Папа хранит здесь свой архив? — полюбопытствовал Джулиано, высоко задрав кучерявую голову.
— Хив-ив, — повторило за ним слабое эхо.
— Лучше, — викарий лукаво потёр ямочку на подбородке, — здесь начинается подземный ход в старый Папский замок. Он вырыт под ложем Тибра и выведет нас прямиком к библиотечной башне, в которой почивают мощи покойного императора.
— Я бы предпочёл обойти эту дыру поверху, — неуверенно пробормотал Джулиано, оглядывая широкую лестницу из желтоватого туфа, уходящую во мрак строительных лесов.
— Так надёжнее — нас никто не увидит, — отозвался Лукка уже спускающийся вниз.
— Ненавижу дьяболловы подземелья, — тихо проворчал Джулиано, догоняя брата.
Пологие мраморные ступеньки, накрытые деревянными сходнями, быстро закончились прямым сухим коридором с пустыми нишами по обеим сторонам, забитыми свежей доской. Проход в нескольких местах перегораживали стопки каменных пилястр, увенчанных головами фениксов. В полутьме спешившие братья то и дело запинались об инструменты и осколки туфа, оставленные в беспорядке торопившимися на гуляния каменщиками.
Вскоре коридор вывел к другой лестнице, ведущей наверх. Де Грассо легко взбежали по широким ступеням к крепкой, окованной блестящим железом двери. Лукка приложил палец к губам и, приникнув ухом к замочной скважине, прислушался.
Тихо щёлкнул ключ.
Дверь распахнулась без скрипа, впуская братьев в мрачную, пахнущую затхлостью и пылью галерею старого замка. Лукка снова замер, вслушиваясь в приглушённые, едва долетавшие с верхних ярусов невнятные голоса.
— Кажется, нам наверх, — прошептал Джулиано, склоняясь к брату, — если мне не изменяет память, дверь в библиотеку находится на втором этаже.