Искусство дипломатии
Шрифт:
Пошарив рукой слева от себя, вампир нашел небольшую, круглую подушку, которую тут же протянул Алисе, улыбнувшись и прибавив:
— Незачем себя мучить.
Алиса вновь вздохнула, но все же взяла из его руки подушку, поблагодарив. Уложив подушку на сидение, она прилегла, поджав ноги в коленях. И даже не заметила, как уснула.
Проснулась девушка от громкого ржания лошадей и не менее громкого улюлюканья. Подорвавшись, и ударившись головой об крышу, от резкой остановки дилижанса, девушка встревоженно огляделась вокруг. Сидящий напротив и суровый Дориан резко схватил в руку лежавшие рядом ножны с мечом, и жестом показав девушке сидеть тихо, выпрыгнул наружу, резко и быстро закрыв дверь. Снаружи тут же послышались быстрые, тяжёлые шаги, похожие на бег, а затем грубые, мужские голоса, требующие сдаться и отдать все, что они везут.
Алиса судорожно вздохнула, прикрыв рот ладонью, и украдкой выглянула в окно, испуганно округлив глаза.
Рядом с дилижансом стояли гвардейцы, вынувшие из ножен мечи и выставившие их перед собой. Дориана Алиса не видела, но слышала неподалёку его строгий, злобный голос:
— На вашем месте я бы свалил прочь, чтобы в живых остаться!
В ответ ему послышался грубый смех и не менее грубый, слегка охрипший мужской голос:
— А мы не трусливые! Отдавайте все, что везете, и может быть, мы вас отпустим!
Послышались тяжёлые шаги, но тут же пара гвардейцев, стоящих в поле зрения Алисы шагнули вперёд, замахнувшись мечами. Послышался лязг стали, и громкая брань.
Алиса вздрогнула, прикрыв рот рукой и едва не выдав себя вскриком, когда в другом окне показалось грубое лицо незнакомца, с щербатой, ехидной улыбкой. Схватившись руками за дверцу дилижанса, мужик рванул её на себя, в попытке открыть. Но в этот момент сзади на него набросился один из гвардейцев, замахнувшись мечом и ударив прямо по здоровенному плечу. Мужик взревел от боли, отпрянув и оседая вниз, и Алиса услышала шорох, словно кого-то тащат по земле войлоком, под аккомпанемент отборной, грубой брани. С другой стороны продолжал доноситься лязг стали. Потолок дилижанса заскрипел, словно кто-то лез на крышу и девушка испуганно вжалась спиной в спинку сидения, лихорадочно соображая, как поступить. Было страшно, но ещё страшнее было неведение от того, что она не знала, что происходит снаружи. Гвардейцы уже скрылись из её поля зрения.
Глава 2 °Cтражи порядка для беспорядка
Дориан молниеносно отбивал удары двух бандитов, пытающихся его окружить. За спиной вампира сражались двое гвардейцев, а остальные — с другой стороны, куда успели убежать ещё несколько разбойников.
Бандиты следили за каждым движением вампира, нападая по очереди: сначала один — на Дориана, а второй на его парней, а затем наоборот. Но гвардейцы ловко отбивались, и даже успели ранить двоих, стоящих перед ними. Главарь, самый крупный из всех, одетый в серую рубаху и кожаную жилетку, с широкими штанами, разозлился неудаче, и с грозным ревом занёс меч над головой, готовясь рубить стоящего перед ним Лакруа. И тут вампир понял, что одной физической силой не справится. А если увернется, под удар попадут стоящие за спиной ребята.
Как только меч со свистом рассекая воздух, начал стремительно опускаться на него, Дориан выставил ладонь вперёд, выпуская в бандита чёрный, круглый сгусток магии. Который мгновенно врезался в грудь главаря, отбрасывая того на несколько метров. Туша бандита с грохотом приземлилась на землю, меч со звоном выпал из руки и тут же, охваченный седым туманом, исчез, оказавшись в свободной руке вампира. Угрожающе смотря на ошарашенного мужика, со стоном пытающегося подняться, Дориан в одно мгновение оказался прямо перед ним, наступив ногой на широкую грудь и приставив к горлу сразу два меча.
Глаза, с ненавистью смотрящие на ошарашенного и побледневшего мужика, засветились ярким пламенем, а голос понизился, походя на змеиное шипение:
— Сдавайся, тварь!
Мужик нервно сглотнул, лицо передернулось от боли, когда Дориан перенёс вес тела на ту ногу, которая стояла на широкой груди бандита.
Тот понял, что связался с противником, который ему не по зубам, и хрипло выдохнул, с нескрываемым страхом смотря в бледное, искажённое гневом лицо с ярко-красными глазами:
— Сда-юсь…
Алиса уже не слышала лязга стали, на смену ему пришли громкие, протяжные стоны и угрожающие приказы гвардейцев:
— Руки за спину!
— Бросай меч и на землю!
Справа послышался стук, заставив вздрогнуть и повернуть голову. В окне кареты показались чьи-то чёрные сапоги, а затем через окно внутрь, явно с крыши залез кучер. Мужчина, в синей ливрее, с короткими, седыми волосами и испуганным взглядом сбивчиво извинился перед испуганной Алисой и присев напротив, у окна, тяжело задышал, приложив ладонь к груди.
Только он открыл рот, чтобы объясниться, как сверху что-то грохнуло, а затем оттуда же послышались сдавленные стоны и раздражённый возглас:
— Молчать!
— Завяжите им рты! — послышался в ответ громкий приказ от Дориана.
Вокруг дилижанса забегали гвардейцы, на крыше снова что-то стучало.
— Что там происходит? — поразилась Алиса, и осторожно выглянула в окно. Увиденное поразило. Двое гвардейцев запихивали на крышу дилижанса связанное верёвками тело, крича кому-то наверху:
— Принимай!
Тело тут же быстренько затащили наверх, где снова раздался стук.
Не выдержав, Алиса распахнула дверцу дилижанса, выскочив наружу.
А снаружи её встретили «развалины Помпеи», в виде связанных разбойников, рядком лежавших на земле. Ребята из гвардии подходили к каждому, брали за ноги и плечи и тащили к дилижансу, на крыше которого уже виднелись несколько тушек, и один из гвардейцев, помогающий затащить бандитов наверх. Самого Дориана нигде видно не было. Оглядываясь по сторонам, девушка даже не заметила, как воздух за спиной сгустился, а в следующую секунду чьи-то руки обхватили её за талию, отрывая от земли. Перед глазами все поплыло, реальность начала стремительно смазываться.
Открыв глаза, Алиса обнаружила, что уже сидит в дилижансе, а голова шла кругом. К горлу подкатил ком тошноты, но тут же пришлось забыть об этом. Стоило ей встретиться со строгим, осуждающим взглядом сидящего напротив Дориана.
— Какого Сэта, Алиса!? — строго и предельно недовольно рявкнул вампир, и даже сидящий у окна кучер вздрогнул от страха. Не то, что Алиса.
— Кто разрешил тебе покидать экипаж!? — продолжал праведный гнев вампир, смотря на девушку строгим, прямым взглядом.
Алиса виновато втянула голову в плечи, тихо отозвавшись:
— Я думала, все закончилось.
Лакруа ещё строже произнёс:
— Нужно было дождаться моих указаний, а не лезть, когда не просят!
Алиса кивнула, с опаской вжавшись спиной в спинку сидения и напрочь позабыв о дурном самочувствии. Лицо побледнело. Дориан, заметив это, сжалился над ней, протянув высунутую из-за пояса флягу с водой. И уже спокойнее произнёс:
— Никогда больше так не делай.
Алиса кивнула, с опаской принимая из его рук фляжку и неуверенно сделала пару глотков. Вода на вкус оказалась до странности приятной и сладковатой. По телу тут же разлилось приятное тепло, а дурнота отступила. Поймав её озадаченный взгляд, Дориан так же спокойно произнёс: