Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Чубакка знал, что его сын находится в гораздо большей опасности, чем он думает, но обычай запрещал отцу вмешиваться в первую "охоту чести" сына. Все, что мог делать Чубакка – только смотреть и ждать:

Чубакка пару раз обошел вокруг укрытия своего сына, стараясь не слишком приближаться. За это время Лумпаварруумп четыре раза выглядывал из зарослей, и ничего не заметил.

Даже на открытом месте в джунглях, длинношерстный вуки мог отлично замаскироваться, лежа без движения среди зарослей длинного паразитического мха джадиик. Но даже неопытный охотник должен был заметить какое-то движение, если оно было. И то, что Лумпаварруумп ничего не заметил, говорило, насколько он испуган.

Чубакка заметил, что здесь присутствует еще какое-то существо, которое как будто следит за ним. Оно двигалось, только когда двигался Чубакка, и, казалось, подбиралось все ближе. Когда Чубакка попытался приблизиться к этому существу, он неожиданно почувствовал его присутствие позади себя.

Из-за тяжелого и неподвижного воздуха в колодце Мертвых Чубакка не мог почувствовать запах этого существа.

Чубакка тихо зарычал. Неожиданно в восьми метрах от него из листьев дерева врошир поднялся другой вуки.

Это был Фрейрр, один из многочисленных двоюродных братьев Чубакки, и один из лучших охотников в семье.

Обменявшись взглядами, Чубакка и Фрейрр осторожно подошли друг к другу, и, укрывшись в листве, начали разговор. Слова произносились настолько тихо, что их можно было принять за скрип ветвей.

Фрейрр спросил:

– Где Лумпаварруумп?

Чубакка кивнул в сторону того места, где укрылся его сын.

– Он там. А ты зачем здесь? Почему ты вмешиваешься в хрртайик моего сына?

– Маллатобук послала меня найти тебя. Есть новости, которые не могут ждать твоего возвращения.

– Что за новости?

– Будет лучше, если мы сначала покинем Колодец Мертвых.

Чубакка покачал головой.

– Я не могу оставить моего сына, пока его испытание не закончено.

Я останусь с ним, брат. Шоран ждет тебя на дороге Рриатт.

Глаза Чубакки сверкнули яростью.

– Ты хочешь, чтобы я бросил дело чести моей семьи? Как ты посмел произнести такое?! Даже если бы на Кашийик напали имперцы, это не заставило бы меня отвлечься от хрртайика!

Фрейрр сделал предостерегающий жест:

– Потише, брат, всех зверей распугаешь.

Чубакка зарычал еще громче:

– Если ты сейчас же не скажешь, что привело тебя сюда, мой голос услышат все катарны на каждом из уровней Колодца! Говори, что случилось? Что-то с Маллатобук?

Фрейрр вздохнул.

– Нет, с тем, кому ты обязан жизнью. Хэн Соло захвачен в плен врагами принцессы Лейи. Его захватили йеветы, где-то в Кластере Коорнахт. Принцесса просила тебя вернуться на Корускант. Теперь ты понимаешь, что этот долг более важен для тебя, чем Испытание сына. Иди, Шоран ждет. Он расскажет тебе остальное. Я прослежу, чтобы твой сын закончил Испытание.

Решение, которое должен был принять Чубакка, было неприятным, но несложным. Он встал, нарушая маскировку.

– Хрртайик может подождать, пока я вернусь.

Фрейрр поднялся вместе с ним.

Чубакка, если твой сын вернется в Рвукррорро, не имея права объявить свое новое имя, надеть бальдрик, который Маллатобук сделала для него:

– Лучше пусть вернется так, чем вообще не вернется.

Фрейрр оскалился.

– Ты сомневаешься в моем рракторре?

– Нет, брат. Я сомневаюсь в его рракторре:

Чубакка громко позвал Лумпаварруумпа:

– Иди сюда, мой первый сын. Эту ночь ты будешь спать на родном дереве. Мой брат чести в опасности, и я должен идти ему на помощь.

Глава 2

Вздрогнув, Хэн открыл распухшие глаза, слипшиеся от засохшей крови, и осмотрел помещение, где он находился.

– Барт?

Бортинженер сидел, опираясь спиной о противоположную стену. Его лицо было отвернуто, подбородок уперся в ключицу, как будто он спал.

Хэн позвал громче:

– Барт?

Сокамерник повернул голову.

– Генерал, вы живы? Вы лежали так долго, что я думал, вы уже не очнетесь.

– Что случилось?

Барт помог Хэну сесть.

– Ничего, сэр. Вы лежали в отключке несколько часов. Надеюсь, вы чувствуете себя не так плохо, как выглядите.

– Все не так плохо. Меня много раз били эксперты, а йеветы явно любители.

Хэн попытался поднять руку, сморщившись от боли.

– Хотя, они очень старательные любители:

– Сэр, вы не знаете, что они хотят от нас?

– Не знаю, они не сказали.

Хэн понюхал воздух и сморщился.

– Барт, это не от меня пахнет?

Инженер покачал головой.

– Это от капитана, сэр. Что-то странное покрывает его кожу:

Хэн с трудом повернул голову, чтобы посмотреть на труп капитана Скриза. Лицо и руки мертвеца были покрыты тонким серым пухом.

– Какая-то плесень, наверное. Это сухой мир, судя по воздуху и коже йевет. Человеческое тело здесь подобно яме с водой для тех микроорганизмов, которые живут здесь.

Барт поморщился.

– Я не хочу даже думать об этом.

– И не думай, Барт. Кто-нибудь заходил к нам в камеру, пока я был без сознания?

– Нет, сэр, с тех пор, как они принесли вас сюда. Генерал, как вы оцениваете наши шансы?

– Я оцениваю их больше, чем нашу уединенность.

Барт внимательно посмотрел на стены камеры. В потолке было вентиляционное отверстие, в полу – канализационное, вход закрыт бронированной дверью.

– Вы полагаете, они наблюдают за нами?

– Я не сомневаюсь в этом. Доко прет анада тен?

– Простите, сэр, я не понимаю.

Убедившись, что Барт не знает жаргона контрабандистов, Хэн решил попробовать иллодианский язык.

– Штакх ишб штральзи?

– Простите, генерал, я немного понимаю по-ботански, но дальше этого мои лингвистические таланты не заходят.

Хэн вздохнул:

– Ничего, это все равно ненадолго обмануло бы йевет. Они давали тебе какую- нибудь еду?

– Нет, абсолютно ничего.

Поделиться с друзьями: