Истинная на минималках
Шрифт:
Блондинка мечтательно закрыла глаза, она бы не отказалась стать его постоянной любовницей. И пусть у них пока слегка натянутые отношения, она тешила себя надеждой, что сможет добиться своего.
Главное получить шанс показать шефу все свои таланты.
Эмили просидела над набросками почти всю неделю. Благо мистер Блэквуд был в отъезде и её особо никто не доставал.
В конце концов у неё было несколько эскизов, небрежно набросанных на полях блокнота.
Эмили улыбнулась. Кажется, её идеи начали приобретать форму.
Оставалось лишь перенести это всё на бумагу, добавить деталей и красок, чтобы убедить комиссию, что именно её проект достоин воплощения в жизнь. Эмили была уверена, что у нее это получится. Ведь она создавала не просто проект, а мечту.
Но утро пятницы началось не слишком радужно. Автобус сломался, из-за чего девушке пришлось идти пешком в злополучных лодочках. Кажется она начинала их ненавидеть всей душой и подозревать, что они виноваты во всех её бедах.
Конечно она опоздала.
Но самое худшее ждало её на рабочем месте. Рядом с её столом, мрачный, как грозовая туча возвышался её начальник.
Его лицо выражало крайнюю степень неудовольствия, а скрещенные на груди руки не предвещали ничего хорошего.
"Надо же было ему вернуться именно сегодня", — с досадой подумала девушка.
– Неужели вы наконец-то решили почтить нас своим присутствием, Мисс Брукс? Выспались?
Или опять всю ночь кутили по барам? – Его голос, нарочито сладкий, резал слух словно наждачная бумага.
Дебора прыснула со смеху,
А в глазах мужчины плясали злые огоньки, девушка знала, что сейчас ей придется выслушать длинную и унизительную отповедь.
– Неужели вам нечего мне сказать? Обычно вы весьма красноречивы и остры на язык, — хмыкнул Мейсон.
Эмили почувствовала, как кровь приливает к щекам, но старалась сохранить видимость спокойствия.
Она могла бы ему сказать, что поломался автобус, но это означало лишь дать ему новый повод для насмешек.
Поэтому она молчала, смотря ему прямо в глаза.
– Раз вы сегодня проглотили язык, то сделайте мне кофе и зайдите в мой кабинет!
– рявкнул мужчина, резко развернувшись на каблуках и хлопнув дверью.
– Он пьёт с тремя кусочками сахара, — пропела Дебора, явно наслаждаясь тем, что Эмили получила нагоняй.
"Могла бы заступиться и сказать, что я опоздала в первый раз, я всю неделю приходила раньше всех и уходила позже. Кажется, сегодня будет очень длинный день", — с грустью подумала девушка и отправилась делать Мейсону кофе.
12.
– Надеюсь вы не прохлаждались те дни, когда меня не было и вам есть, что мне показать?
– мужчина даже не поднял на девушку глаза, когда она зашла, продолжая что-то изучать в компьютере.
Эмили подошла ближе и поставила чашку с кофе на стол, поборов желание вылить его на голову Мейсона.
– Да, я набросала несколько вариантов, — пробормотала девушка, протянув мужчине свой блокнот.
Тот оторвался от экрана и перевёл на неё взгляд:
– В каком веке вы живёте, мисс Брукс? Что до сих пор рисуете в блокноте как ребёнок. Вы что ничего не слышали о новых технологиях и программах созданных специально для этого?
Если вы не знали, то научный прогресс ушёл далёко вперёд. Возможно я ошибся в вас, раз вы не способны идти в ногу со временем.
Эмили слегка покраснела, но не отвела взгляда. Она знала, что её методы работы кажутся старомодными, но они работали для неё.
– Я понимаю, что это не самый современный способ, — начала она, стараясь сохранять спокойствие, — но мне так удобнее. К тому же, иногда старые добрые методы оказываются самыми эффективными. Запах бумаги и карандаш в руке – всё это помогает сосредоточиться и генерировать идеи. И потом, – она улыбнулась, – разве гениальные идеи не рождаются в самых неожиданных местах? Может, именно этот блокнот и есть мой источник вдохновения.
– Ну давайте посмотрим, что вы там нагенерировали,- с сарказмом произнёс мужчина, открывая первый лист.
Эмили замерла, её ладони вспотели от волнения. Она вложила в эти наброски все свои знания и душу, но взгляд начальника, его нахмуренные брови, говорили о том, что её усилия могут быть напрасными.
Тишина в кабинете казалась оглушительной, прерываемой лишь тихим шелестом страниц. Эмили чувствовала, как с каждой секундой нарастает напряжение.
Он медленно перелистывал страницу за страницей, его лицо оставалось непроницаемым.
Эмили пыталась уловить хоть какой-то намек на его отношение, но безуспешно. В голове крутились мысли о возможных ошибках, недочетах, упущенных деталях. Девушка не за что бы не призналась, но ей хотелось получить его одобрение, доказать ему, что он в ней ошибся, когда посчитал пустым местом.
Это был шанс, её шанс доказать свою ценность.
Наконец, Блэквуд отложил бумаги в сторону и посмотрел на Эмили. В его глазах сквозило разочарование и сердце девушки рухнуло куда-то вниз. До того как он открыл рот, она догадалась, что он сейчас ей скажет.
– Это всё никуда не годится. Я ожидал от вас большего, мисс Брукс, после того, как услышал как вас расхваливают на все лады, как прекрасного и перспективного специалиста, — голосом Мейсона можно было резать металл.
Эмили почувствовала, как к горлу подступает комок обиды. Слова Блэквуда звучали приговором, перечёркивая все её надежды и амбиции. Она сглотнула, стараясь сохранить подобие спокойствия:
– Я постараюсь учесть ваши замечания и переделать работу, — произнесла она, стараясь не показать, как сильно её задели его слова.
Блэквуд вздохнул, потер переносицу:
– У вас есть неделя. Если и в этот раз результат меня не устроит, мне придется пересмотреть ваше положение в нашей компании.