ЖАНРЫ

Истинные поневоле, или Тайны Мерцающего мира
Шрифт:

Поспешно убрала руку: на двери теперь была выжжена руна защиты, её края всё ещё тлели. Моего носа коснулся запах подгоревшей древесины.

Я услышала, как с обратной стороны пытались выбить дверь, лупили по ней что есть силы. Но им было не пройти.

Медленно обернулась к лежащему на полу мужчине. Я не видела его лица в полутьме, но кожей чувствовала исходящую от него опасную ауру.

– Что вам нужно? – вырвалось у меня нервно.

Хриплый выдох:

– Помоги подняться.

В его голосе не было приказа. Я могла отказаться… Но внутри что-то ёкнуло… Жалость? Сделала два шага вперёд и протянула медведю руку. Он схватился за неё, и я потащила мужчину на себя. Раненый был такой огромный и тяжёлый, что едва не упала, но всё-таки мне удалось поставить его на ноги.

– Вам нужна помощь, – напомнила я, пытаясь скрыть страх и говорить участливо.

Он отрицательно помотал головой на мою фразу, а затем указал на кресло, и я, поняв намёк, помогла мужчине сесть.

– Вы можете умереть, – снова подала голос.

И тут же вздрогнула, когда кто-то попытался выбить окно, но медведь даже бровью не повёл, он лишь рвано дышал, откинувшись на спинку.

– Принеси стул и сядь рядом, – снова приказ.

Я подчинилась, приволокла стул, поставила напротив и затем опустилась на него, замерев послушным солдатиком.

Мне было интересно, почему его татуировка регенерации не сработала? Или у медведя её не было?

– Как тебя зовут? – чёрный взгляд впился в меня, проникая до самых костей.

Я подавила желание опустить глаза:

– Морэлла Торнтон.

– Дочка Тайриза? – из его горла вырвалось что-то похожее на смешок.

Я кивнула, настораживаясь ещё больше.

– Ты появилась не в том месте, не в то время, Морэлла Торнтон. Но мне это на руку, – улыбнулся окровавленными губами мужчина.

Я бросила осторожный взгляд в сторону окна. Волки больше не пытались пробраться в дом, наверняка поняли, что здесь замешаны гномьи руны… Лишь бы они скорее что-то придумали. Я была готова броситься в объятия к самому Виктору Макензи или даже изменщику-жениху, лишь бы они вытащили меня отсюда!

– Помоги справиться с этими пуговицами, – голос медведя слабел, он попытался расстегнуть рубашку, но пальцы уже не слушались.

Может быть, он в бреду? Я подошла и протянула руку, осторожно касаясь пуговиц. Рана на его животе не выглядела столь ужасно, как я себе представляла. Скорее было похоже на ножевое ранение. Кровь почти перестала течь, но меня снова начало тошнить.

Мужчина откинул тёмную с проседью прядь с лица. Я как будто почти узнала этого оборотня… Но внезапно в центре его груди что-то вспыхнуло. Зажмурившись, непроизвольно отшатнулась назад, но, открыв глаза, уже через секунду поняла, что умираю от дикой смеси страха и благоговения.

Нет… Великие предки… Буквально начала терять разум, осознавая правду, выбившую почву из-под ног. Я никогда не видела её вживую. Но слышала сотни, нет, тысячи раз. От тех, кто видел… От тех, кто мечтал увидеть.

– Химера, – я упала на колени, пытаясь справится с охватившим меня восторженным трепетом.

– Сейчас не время для преклонений, – сказал мне Грегори Мэйсон, носитель Химеры, вершитель судеб жителей Мерцающего Иллириона. – Поднимись.

Я встала пошатываясь. Глаза непроизвольно снова нашли доказательства того, что мне не почудилось: разноцветные всполохи ползли под кожей мужчины, вырисовывая причудливые узоры. Множились, разрастаясь, завораживая, притягивая взгляд. У меня заложило уши. Химера была так похожа на мерцающую завесу между мирами, но стократ ярче, стократ притягательнее, в миллион раз чудеснее.

– Она прекрасна, – прошептала я.

Как я сразу не догадалась? Только носитель Химеры может приказывать, только его невозможно ослушаться.

– Соберись, – просипел Мэйсон. – Они скоро ворвутся сюда и добьют меня.

Но как же? Никто не может причинить вред носителю. Это просто невозможно!

– Они помогут вам, величайший, – я участливо коснулась его руки. – У вас, должно быть, начался бред от потери крови. Позвольте мне…

– Помолчи, – прервал меня медведь. – Положи руку мне на грудь.

Я подчинилась, с благоговением касаясь мелких всполохов. Это было похоже на лёгкие удары током, кожу начало покалывать, по всему телу побежали мурашки. Мне начало казаться, что пальцы слегка заледенели, а в голове как будто застыл густой, вязкий туман.

– Выше, в самый центр, к сердцу, – Грегори Мэйсон уже не мог держать даже голову, просто лежал едва дыша, но откуда-то всё-таки нашёл силы вцепиться в мою руку и провести ею по своей коже.

Мне стало дико больно, в ладонь как будто вонзились острые иглы, голова взорвалась от тысячи тысяч голосов. Я закрыла глаза, не в силах терпеть и, кажется, закричала. А голоса зашептали: просьбы, приказы, наставления. Принялись рассказывать свои истории. И хорошие, и плохие. В меня как будто врезали наживую чужую боль, чужое счастье, чужие надежды, чужие страхи, чужую радость, чужие сомнения. И триумф. Химера преисполнилась этого чувства, она бесновалась, приветствуя нового носителя.

Я отшатнулась, разлепляя веки. По моей руке поползли, раздирая всё изнутри, мерцающие огни. Я скинула с себя куртку, вены жгло так, как будто в кровь подмешали крошку от стекла.

– Что вы сделали? – вскрикнула я, пытаясь прогнать безумную догадку. – Зачем?

– Ты слышишь их? – спросил Мэйсон.

Кивнула, чувствуя, как подгибаются ноги.

– А я больше не слышу, – улыбнулся медведь.

Я упала на колени и заскулила, меня словно сжигало изнутри, слёзы застилали глаза. Проморгавшись, принялась всматриваться в Грегори Мэйсона. Он привстал, из его горла вырвался хрип, торжество в его глазах опалило меня на секунду. Мэйсон зашёлся кашлем.

Я попыталась подняться, но сил не было, просто подползла и коснулась руки носителя Химеры.

– Что вы сделали, величайший? – едва слышно вопросила, стискивая его ослабевшие пальцы.

В эту секунду входная дверь буквально слетела с петель.

Я поднялась, держась рукой за кресло, в комнату ворвались оба Макензи.

– Отойди от него, Морэлла, – нервно бросил мне Дариус.

– Это Грегори Мэйсон, – пояснила я. – Ему нужна помощь.

Хотя они должны знать его куда лучше меня. Я видела носителя лишь несколько раз и то издалека. Волки же принадлежат к дому Серебристой Луны, Господином которого был Мэйсон.

– Убери девку отсюда, – скомандовал Виктор Макензи моему жениху, даже не глядя на меня. Всё его внимание было сосредоточено на лежащем в кресле медведе. И мне не понравился опасный блеск в его глазах.

– Беги, девочка, – едва слышно произнёс Мэйсон.

Я сделала пару шагов назад.

– Морри, – улыбнулся Дариус обманчиво ласково. – Испугалась?

Мне хотелось броситься в его объятия и расплакаться, умолять спасти от этого кошмара. Но что-то останавливало... Они пришли сюда не за мной. Виктору нужен Грегори Мэйсон.

Поделиться с друзьями: