История моего сна
Шрифт:
–Нин, ты чего? Глянь, у нее проблем сколько, а тут мы с тобой пристанем, пошлет еще…
–Да все равно не поймем, какая разница? – Мы расхохотались, и атмосфера немного разрядилась.
–Вот, смотри, мужчина, идет впереди нас, значит, по пути. То есть у него не будет ощущения, что мы отнимаем время. Сейчас догоним, поздороваемся, улыбнемся…
–Да неудобно так сразу…
Скромница. Надо ее отучать, а то будет всю жизнь в аутсайдерах.–А что? Надо пользоваться своей привлекательностью, чего ей пропадать. Пошли быстрей, только не запыхайся. Поздороваемся вместе, а дальше я беру все на себя!
Как обычно. Мы поспешили догнать молодого человека, идущего чуть впереди. Сзади он смотрелся очень даже неплохо – выше среднего роста, это точно, светлые волосы подстрижены коротко, но стильно. Плечи широкие, ноги не кривые – что еще надо? Поравнявшись с мужчиной, я отметила две вещи: он был очень молод, возможно, студент на каникулах, и второе – спереди он выглядел еще лучше, чем сзади. Нинка даже ойкнула тихонько – просто символ американской мечты любой российской женщины – ясные светлые глаза, веснушки на аккуратном носу, открытое приятное лицо. Как же к нему обратиться? Надо было разговорник с собой брать.–Good morning, sir1 . Я постаралась улыбнуться как можно ослепительнее – Would you help us, please2 ? Я локтем толкнула Нику в бок и прошипела сквозь зубы – Улыбайся!
Парнишка сначала вздрогнул от неожиданности, увидев двух симпатичных барышень, возникших из ниоткуда, потом понял смысл моего вопроса и расплылся в очень-очень белозубой улыбке
–Yes, of course! Hi! Ask what you want, I'm practically native.3
Нинка смотрела на него во все глаза, она никогда раньше не встречала живых иностранцев, а уж таких симпатичных – тем более. Как же мне объяснить ему, куда нам надо? Боюсь, моего словарного запаса не хватит.
–Оh, Thank you. Would you show me …hm-m…the place where ships arrive? The harbour maybe or something like that. What way we should go?4
–Oh, I understand. You need a sea port, don't you?5
Наверное, что же еще?–I guess we do. Сan you help us find it? Я обнаглела, увидев его добродушное лицо, и решила попросить проводить нас, хотя это было, наверное, неприлично. – If you don't mind naturally.6
Он усмехнулся. – I don't mind. I 'm going there myself, so just follow me. By the way, I'm Jack. Jack Morrow. I'm a student, on vacations. And you?7 Кто бы сомневался. Нина вопросительно посмотрела на меня, я перевела.– Его зовут Джек Морроу, студент, на каникулах.
– Он нам поможет?
–Нам повезло, он сам идет в порт, пойдем следом, кстати, он хочет познакомиться. Мы едва успевали за нашим провожатым, попутно переговариваясь между собой шепотом и громко, улыбаясь – с ним.
–Jack, my name is Margareth and this is friend of mine Nina. We are russian tourists. It's just great we met you here. Thanks for helping!8
–You're always welcome9 . Он пробормотал автоматически, внезапно его открытое лицо озарилось – Вы из России? Я имею русский язык как
иностранный изучать в университет! Супер! Настоящий русские девушки! Куда вы едете?
У Нины от удивления открылся рот. У меня, наверное, тоже. Еще бы, я тут мучаюсь, слова подбираю, мозги аж слышно, как скрипят. А он, оказывается, изучает русский!
–Ни фига себе! –Только и смогла она сказать.
–Мы ищем остров, у него нет названия, но у нас есть туристическая путевка и карта. Вот.
Я достала наши ваучеры и билеты. По лицу Джека пробежала тень.–Как странно, это необычно… никто ищет… – Он говорил что-то вполголоса и очень быстро, возможно по-английски, я не разобрала.
–Что-то не так, Джек? Проблемы с билетами, или это не здесь? Я уверена, что правильно поняла направление…
–Нет, нет, все о кей. – Он взял себя в руки – Просто это редко бывает, кто-то имеет такие путевки. Я имею в виду, издалека.
Он посмотрел на меня как-то чересчур пристально. Мне стало не по себе. Черт возьми, у него слишком хороший русский для простого студента, может он шпион? Хотя, глупости все это, конечно. Просто парень хорошо учил уроки. А Нине он приглянулся. Она не сводила с Джека восхищенных глаз.
–Ну, так ты проводишь нас, Джек? Я напомнила себе, что у нас мало времени.
–Да, я даже поеду с вами, это есть странное совпадение, но именно мой дядя возит туристов на этот остров. Кстати, он называется Остров Мечты.
–Как романтично.. –вздохнула Нинель
–Да, там была такая легенда, давным-давно один богатый старый романтик купил этот остров для своей любовницы, ну, то есть любимой, простите, я путаю русские слова. Он хотел подарить ей Мечту…
–Подарил?
–Да, только она вскоре умерла…Но родился ребенок, а остров так и назвали "Остров мечты." Конечно, это неофициальное название, он слишком мал, просто цифра на карте, да и то, не на всякой.
–Я бы сказала, "Остров несбывшейся мечты", счастье то у них было недолгим.
Я порой бываю цинична.–Ну, зато много других людей обрели здесь счастье. И мечту тоже…
А вот и причал, нам сюда. Пальмовая аллея привела нас к побережью океана. Это было захватывающее зрелище. Такого я в жизни не видела! Это что-то необъятное, глубокого зелено-голубого цвета, ворочалось, шипело, выплескивалось волнами с белыми верхушками прямо нам под ноги, а в сторонке ожидали туристов комфортабельные красотки-яхты всех мастей и калибров. Мы подошли к небольшому катеру белого цвета. На борту было изящными буквами написано "Dream island". Так, похоже мы на верном пути. Джек подвел к нам невысокого коренастого мужчину средних лет, одетого в белоснежные шорты и тельняшку. Его черные волосы тронула седина, загорелый лоб – морщины, но улыбка осталась по– мальчишески задорной и тоже весьма белозубой.–Это мой дядя Бен. Uncle Ben, let me introduce you Nina and Margareth. They are tourists from Russia. They have vouchers and places on a tour of Dream island10.
Старый моряк коротко кивнул, приветствуя нас.–I'm very glad meeting you on board, ladies. Call me captain Ben and welcоme! Climb up and help yourselves, I have to leave you for a moment to say a pair of words with my nephew Jack. We are going to move in five minutes11.