ЖАНРЫ

Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14
Шрифт:

– Вы в этом уверены?

Энджи заморгала.

– Уверена ли я в чем? Что я и есть тот подкидыш?

– Да.

– Если судить по рассказам свидетелей, то да. – Мысли Энджи устремились в совершенно другом направлении. Такого варианта она не предусмотрела.

– Говорите, в этой коробке есть ДНК ребенка из бэби-бокса?

Энджи кивнула.

– Игрушечный медведь и детское платье залиты ее кровью. Могли остаться и волосы – у нее были… в смысле, у нее такие же волосы, как у меня… то есть если это я, то это мои волосы! У меня точно такой же шрам на губах, как на фотографиях из дела…

– Чтобы исключить ошибку, нам нужно взять у вас соскоб, прежде чем вы уйдете, и сравнить с ДНК на вещах. Вы не против? Я скажу лаборантке выдать вам образец нашего контракта, куда входит пункт о полном раскрытии информации клиенту и положение о конфиденциальности.

– Я согласна, – напряженно ответила Паллорино. – Я же хочу знать правду.

Уловив движение на стене, Энджи невольно посмотрела на монитор, где транслировалась подводная съемка. Гибкое бесформенное существо, поднимая облака ила и песка, распластывалось по клетке, практически скрыв ее из виду. Появились щупальца, которые начали сжиматься, проникая в маленькие ячейки. Осьминог. Оказавшись в клетке, он снова растянулся, как резиновый, – и туча белых червеобразных организмов точно взорвалась, извиваясь в воде и панически пытаясь спастись. Осьминог живым одеялом окутал белесый предмет внутри.

– Что это? – не выдержала Энджи.

Андерс посмотрел на экран:

– А-а… – Он подъехал к стене. – Гигантский тихоокеанский осьминог приплыл полакомиться куском свинины, которую мы положили в клетку, закрепленную на дне. Это один из этапов исследования разложения тел в водной среде, которое мы проводим совместно с Карен Шеллинг из университета Саймона Фрейзера… – Он повернулся к Энджи: – Это энтомолог, которая…

– Я знаю доктора Шеллинг, она часто читает лекции для сотрудников полиции. Мне удалось послушать о том, что насекомые делают с трупами…

– А теперь она поставила задачу побольше узнать о скорости разложения тел в морской воде. Это вот подводный аналог «фермы трупов» [13] . Мы, конечно, не можем положить в клетку человеческие тела, поэтому используем свежую, прямо от мясника, свинину, чтобы скорость разложения примерно соответствовала человеческой плоти. Тафономические паттерны в воде изучены гораздо меньше, чем в воздушной среде, и зависят от множества составляющих.

– Так это у вас трансляция оттуда, – Энджи кивнула на залив за окном, где в воду уходила целая система мостков. В конце самого длинного настила был сооружен маленький домик, который хлестали ветер и дождь.

13

Специализированные научно-исследовательские организации, где изучается разложение человеческого тела в различных условиях.

– Совершенно верно. Университет Саймона Фрейзера на материке, но у Карен есть возможность дистанционно управлять подводными съемочными камерами из любой точки мира. Вообще все желающие могут подключиться к проекту через Интернет и наблюдать в режиме реального времени…

Энджи содрогнулась, глядя, как осьминог поедает мертвую свинью, надежно запертую в клетке под водой. Ей вспомнилась маленькая детская кроссовка в новостях, и Энджи представила, как на дне лежит ребенок, и его обгладывают морские вши, крабы, осьминоги, рыбы… Внутри у нее все застыло. С трудом кашлянув, Паллорино сказала:

– Мне, пожалуй, пора. Простите за краткость визита, но у меня сейчас фиксированный график.

Взгляд Андерса скользнул по ее форме.

– Понимаю, – он потянулся через стол и нажал кнопку интеркома: – Марианна, принеси офицеру Паллорино наш контракт на подпись и проводи в лабораторию для взятия соскоба и образца крови.

– Иду, – ответил женский голос.

Джейкоб Андерс отпустил кнопку и спросил Энджи:

– Когда вы узнали, что вы и есть ребенок из «ангельской колыбели»?

– Несколько недель назад.

Взгляд Андерса сразу стал острым и каким-то иным, словно его мнение о ней изменилось. Энджи с тягостным чувством подумала – небось сразу полезет в «Гугл», едва она выйдет из кабинета.

– Когда можно надеяться на первые результаты?

– Я могу ускорить работу, если дело срочное, но все будет зависеть от того, как были упакованы и хранились вещественные доказательства. ДНК – штука очень прочная, в нескольких футах под землей она может сохраняться тысячи лет, а во льду так и даже сотни тысяч лет, однако тепло, солнечный свет, вода и доступ кислорода ее разрушают. Чем сильнее повреждена ДНК, тем сложнее и дольше работа экспертов. Иногда работать попросту не с чем… Я позвоню, как только станет ясно, сколько времени займут анализы.

– Справедливо.

В дверь постучали, и вошла давешняя лаборантка с фиолетовыми волосами, держа в руке тоненькую папку. Энджи поднялась с кресла.

– Еще раз спасибо, доктор Андерс, за…

– Для вас Джейкоб, – поправил он с улыбкой, выезжая из-за стола, и протянул руку. Пожимая ее, Энджи вновь ощутила особенное сочетание хрупкости и силы. – Рад был познакомиться, – улыбка доктора стала шире, обнажив клыки. От этой улыбки оживились светло-серые, как у волка, глаза – хитрые, пристальные и внимательные.

Глава 19

Возвращаясь в управление, Мэддокс коротко передал Хольгерсену разговор с Софией Тарасовой. Хольгерсен слушал, шурша оберткой никотиновой жвачки и извлекая из прозрачного плена пухлый квадратик. Отправив наконец жвачку в рот, он сказал:

– Владивосток, значит? Слушайте, босс, я точно не могу здесь курнуть?

– Да когда ж ты перестанешь спрашивать?!

Хольгерсен улыбнулся, зажав зеленый комок между зубами:

– Как только это перестанет вас раздражать.

– А что тебе известно о Владивостоке?

– Ну, это около восьмидесяти кэмэ к северу от границы с Северной Кореей, хаб подержанных японских тачек и камчатского краба браконьерского вылова, который через Южную Корею и Китай попадает на американский рынок.

Мэддокс ошалело уставился на Хольгерсена.

– Иисусе, ну, вы как Паллорино, думаете, я ничего не знаю! А я знаю! У меня есть интересы.

Мэддокс сверлил напарника взглядом еще секунду, прежде чем снова стал смотреть на мокрую дорогу.

– Продолжай.

– А еще я просек, что за татуху описывает Тарасова. Голубой краб – символ русской крабовой мафии.

– Откуда у тебя такие сведения?

– Да это все знают!

– Я, например, не знал.

Хольгерсен пожал плечами:

– Ну значит, все, кто живет от моря или инвестирует в морской промысел. Рыбаки все знают – мои родаки, например, в курсе. У меня оба прадеда воевали вместе с русскими в Сопротивлении во Вторую мировую, когда «кислокапустники» оккупировали север Норвегии. Понимаете? – Хольгерсен показал руками чашечные весы: – Морепродукты, мафия, русские. Я вам говорю, у меня есть интересы – например, история.

Поделиться с друзьями: