Избранные комедии
Шрифт:
Помни, что и я оставил там, на родине, отца.
Гегион
Помню. А теперь скажи мне, правда ль то, что он сказал?
Тиндар
Правда, что большим богатством обладает мой отец
И что знатен я. Но все же умоляю, Гегион,
320 Не прельщайся ты корыстью, не ищи моих богатств,
Чтоб отец, хоть и один я у него, не предпочел
В рабстве жить меня оставить, где и сыт я и одет,
Чем вернуть домой и после нищим по миру пустить.
Гегион
Я, богам благодаренье, сам достаточно богат.
325 Не всегда бывает прибыль человеку хороша.
Многих прибыль запятнала, знаю я, как грязь и прах.
Часто прибыли убыток надлежит нам предпочесть.
Золото мне ненавистно: многих к злу оно ведет.
Слушай, как теперь намерен я с тобою поступить:
330 Сын мой там, у вас в Элиде, пленный, в рабство обращен;
Пусть лишь он вернется — больше ни копейки не спрошу
И на волю вас обоих отпущу. Иначе — нет.
Тиндар
Справедливое условье, ты же лучший из людей.
Но скажи, он раб казенный или частного лица?
Гегион
335 Частного, врача Менарха.
Филократ
Да ведь он его клиент.
(Указывает на Тиндара.)
На мази все дело, прямо размазня, ни дать ни взять.
Гегион
Возврати ж его.
Тиндар
Согласен. Только вот что попрошу.
Гегион
Что угодно, лишь бы дело.
Тиндар
Так послушай, Гегион.
Не прошу себе свободы раньше, чем твой сын придет,
340 Только вот его позволь мне под залог послать к отцу
(указывает на Филократа)
С предложением обмена.
Гегион
Нет, другого я найду,
Чтоб его послать, как только перемирье заключат,
К твоему отцу в Элиду; что захочешь, передаст.
Тиндар
Как? Кого отец не знает? Лишь напрасный будет труд.
345 Нет, его отправь: ручаюсь, все исполнит хорошо.
Нет надежней человека и кому бы мой отец
Больше верил, на кого бы положиться мог скорей
И кого б послал охотней, чтобы выкупить меня.
Ты не бойся, я всецело отвечаю за него.
350 Он мне предан беззаветно, знаю, за любовь мою.
Гегион
Хорошо. Залог назначим: отпустить согласен я.
Тиндар
Назначай: без промедленья лучше к делу приступить.
Гегион
Если он не возвратится, двадцать мин заплатишь ты?
Тиндар
Заплачу.
Гегион
Освободите от оков его, рабы.
355 Или нет, обоих.
Тиндар
Боги пусть всех благ тебе пошлют,
Что почтил меня доверьем и избавил от цепей.
(В сторону.)
Что ж, недурно уж и это, что на шее нет ярма.
Гегион
Добрый дар благодеяний благодарностью чреват.
А теперь ты порученье объясни ему свое,
360 Что в Элиду снесть он должен. Подозвать его?
Тиндар
Зови.
Гегион, Филократ, Тиндар.
Гегион
Во благо сыну моему, и мне, и вам
Пусть это будет — я, хозяин новый твой,
Хочу, чтоб сослужил ты службу прежнему.
За двадцать мин залога я ему тебя
365 Домой послать позволил с поручением:
Отцу его предложишь, не захочет ли
Отдать мне сына, чтобы своего вернуть.
Филократ
К обоим вам исполнен я усердия.
Как колесо, куда ни повернешь меня.
370 Туда готов вертеться, одинаково.
Гегион
Тебе ж на пользу будет благонравие.
Рабу и подобает так вести себя.
(Подведя Филократа к Тиндару.)
Вот, можешь говорить с ним.
Тиндар
Благодарен я
От всей души за разрешенье вестника
375 Домой отправить сообщить родителям,
Куда попал я, что со мной и жду чего:
Все по порядку передаст он, что скажу.
Вот, Тиндар, заключили мы условие:
Тебя домой, в Элиду, отпускает он.
380 Но если не вернешься, должен заплатить
Я двадцать мин.
Филократ
Отлично вы условились.
Отец-то уж, наверно, дожидается
Меня ль, другого ль вестника.
Тиндар
Так слушай же,
С какою вестью должен ты домой идти.
Филократ