Избранные комедии
Шрифт:
Тсс… не след грубо с ней говорить.
Палинур
Ну, так грубо я с ней поступлю.
Леэна
(совершая возлияние)
Чуть-чуть от чуточки дам тебе, Венера, хоть и жалко:
Влюбленные, млея, на пире пьянея, вино тебе льют, не жалея,
125 А мне не каждый день дают подобные богатства.
Палинур
Погляди, как негодница тянет в себя и как жадно глотает несмешанный сок!
Федром
Я пропал! И не знаю, что ей говорить.
Палинур
Да начни хоть с того, что ты мне говоришь.
Федром
130 Ну, а что же?
Палинур
Да вот и скажи, что пропал.
Федром
Пропади ты совсем.
Палинур
Ей ты это скажи.
Леэна
А!
Палинур
Ну как, хорошо?
Леэна
Хорошо!
Палинур
А по мне, хорошо бы тебя на рожон насадить.
Федром
Замолчи же!
Палинур
(указывая па Леэну)
Молчу. Изогнулась совсем, словно радуга: быть, видно, ливню.
Федром
Не пора ль мне сказать?
Палинур
Что сказать?
Федром
Что пропал.
Палинур
Ну, так что ж, говори.
Федром
Слушай, бабушка, эй!
Вот что знать ты должна: я пропал, бедный я!
Леэна
Мне же, наоборот, прекрасно!
135 Как же так? Что с тобой? Вправду, что ль, гибнешь ты?
Федром
Да, затем, что лишен я того, что люблю.
Леэна
Федром, не плачь, прошу тебя!
Ты заботься о том, чтоб пьяна я была, — хоть сейчас приведу то, что любишь, сюда.
Федром
Коль мне будешь верна, уж поставлю тебе не невинный из
Злата, а винный кумир.
140 Будет он памятник глотке твоей.
Леэна вошла в дом.
Кто на свете найдется счастливей меня, если буду я с нею, Палинур?
Палинур
Да, клянусь, коль влюбленный ни с чем, он ужасные терпит мученья.
Федром
Это вовсе не так: я уверен, ко мне парасит прибежит и сегодня ж
Деньги мне принесет.
Палинур
Расхрабрился же ты! Ждешь того, что нигде не найдется.
Федром
145 А что, если к дверям подойду и спою?
Палинур
Как угодно, ни «за» я, ни «против»,
Если вижу, что ты свой обычай сменил, господин, да и весь изменился.
Федром
(поет)
Эй, замки! 52 Вам, замки, мой привет от души!
Вас люблю, вас хочу, вас зову, вас молю!
Вы, краса всех замков, в час любви к вам мольба:
150 Вместо вас, вместо всех, пусть шуты пляшут здесь.
52
Стр. 246, ст. 147. Эй, замки!.. — Этот кантик Федрома представляет собой «параклавситирон», своего рода серенаду «перед запертой дверью» (что и значит само греческое слово). Этот жанр был распространен в эллинистической и — позже — в римской литературе.
Спрыгнув вниз, я молю, дайте ей выйти вон, —
Той, что кровь пьет мою. Бедный я, страсти раб!
Ах, смотри, горе мне! Крепким сном спят замки.
В помощь мне, нет, нейдут. Нет и нет жизни в них.
155 Но я вижу, сейчас ничего для меня не желаете вовсе вы сделать.
Тише, тише, прошу.
Палинур
Да и так я молчу.
Федром
Подожди, мне послышался шорох. Благосклонными стали,
Поллуксом клянусь, наконец мне дверные запоры.
Леэна, Палинур, Планесия, Федром.
Леэна
(выводя Планесию)
Тише, ты, чтоб не раздался двери звук и петли скрип.
Чтоб хозяин наш, Планесия, не узнал, зачем мы тут.
160 Стой, водицы ей.
(Подливает воды под дверные петли.)
Палинур
Трясучая, ишь как знахарствует карга:
Пить сама вино умеет, двери ж воду пить велит.
Планесия
Опекаемый Венерой, вызвавший меня, ты где?
Предстою перед тобою, предо мной и ты предстань!
Федром
Вот я, если б здесь я не был — провалиться б мне, мой свет!
Планесия
165 Ах, душа моя, не надо, чтоб далеко милый был!