ЖАНРЫ

Избранные произведения в одном томе
Шрифт:

Похоже, нынче утром добрые люди не спешат на работу ранним часом, — заметил он. — А вот и добрый сэр, среди нас он в полной безопасности.

День выдался длинным. Я изо всех сил старался не привлекать к себе внимания, время от времени поднимаясь на вершину холма, однако каждый раз переживал разочарование. В обеденное время я снова вернулся туда и сидел довольно долго. Я был жестоко разочарован, но теперь уже встревожен. Казалось, я потерял свою незнакомку.

Когда все вернулись к работе, я заметил, что Энди поднимается на холм, и подумал, что можно убить двух зайцев одним выстрелом: разузнать побольше, не встречаясь с загадочной девушкой. Насколько я видел с вершины, неподалеку стояло лишь несколько маленьких домов, образовавших своего рода деревушку. Их там было не более двадцати. Я успел посетить только два из них: трактир и дом старого Салливана. Если спланировать прогулку, можно было обойти все дома за час-другой. В таком случае я смогу выяснить, где живет незнакомка. Я был уверен, что найду возможность завязать разговор с кем угодно, например, попросив огонька для сигары.

Но замысел оказался бесплодным. Я потратил два часа, но никуда не продвинулся, разве что выпил дюжину кружек молока, предложенных в знак гостеприимства, и провел череду монотонных дружелюбных бесед. На вершине по-прежнему было пусто, я просидел там около четверти часа, когда ко мне снова присоединился Энди. Первая ремарка была явно продуманной и тщательно приготовленной:

Вы часто заходите на энтот холм, так же часто, как я сам.

Я отдавал себе отчет в том, что мой ответ был несообразным и слишком гневным:

Какого черта, Энди, ты приходишь сюда так часто? Тебе тут совершенно нечего делать, разве что тебе это просто нравится.

Да я чего… Я вот пришел, подумал, что вам тут одиноко. Никогда не видал человека на вершине холма, которому не нужна была бы компания — та или иная.

Энди, ты судишь о жизни и о людях, — я старался говорить предельно сдержанно, — по своему опыту. Но есть чувства и люди, которые далеко выходят за пределы твоего кругозора

они находятся слишком высоко или, возможно, слишком низко для твоего психического и интеллектуального развития.

Энди опешил. Он смотрел на меня с неожиданным восторгом.

Какая жалость, что вы не член парлимента, сэр! Точняк, с таким языком вы бы там всех поразили!

Я подумал, что ирония ситуации заключается в том, что я даже от одного-единственного возницы ничего толком не могу добиться. Пожалуй, стоило переключить его внимание на фей и пикси.

Полагаю, ты искал фей? Тот круг тайного народца, который ты перебрал с утра, явно недостаточен.

Да разве ж то я? Разве я один там фей сыскиваю? — ухмыльнулся он.

Должен сказать, Энди, ты уже набрал целую толпу волшебных существ. Если там, на холме, еще и остались какие-то незнакомые тебе феи или пикси, следует немедленно исправить ситуацию — разве можно чувствовать себя спокойным, не собрав их всех?!

Эх! Для одной-то феи место сыщется! Я так понимаю, она куда-то задевалась со вчерашнего.

Нет, невозможно было побить Энди в этой игре, так что я сдался и замолчал. После паузы возница спросил:

Отвезти вас, сэр, на Ноккалтекрор?

Почему ты вдруг об этом спрашиваешь?

Я подумал, что вы довольны будете, коли повидаете мисс Нору.

Да боже мой, Энди, ты невыносим! Шутка шуткой, но есть пределы. И я никому не позволяю подшучивать надо мной, когда я не настроен на это. Если ты хочешь поговорить про мисс Нору, ступай к мистеру Сатерленду. Он там бывает каждый день и может охотно поддержать тему. Почему ты меня выбрал в качестве единственного исповедника? В конце концов, это непорядочно по отношению к девушке. Я уже готов возненавидеть ее, ни разу не увидев ее.

А, да ничего такого трудного не будет, не бойтеся! А вот чего такого бедняжка вам сделала, чтобы ее ненавидеть — кто вас разобидел?

О, прекрати! Не докучай мне, полагаю, нам скоро уже надо ехать домой. Ступай вниз, к трактиру, поболтай там с приятелями, а я приду следом, проверю, как идет работа.

Он ушел, но потом вернулся — чему я уже перестал удивляться. Мне хотелось кинуть в него чем-нибудь!

Послушайте совета, сэр, поезжайте на Шлинанаэр и поглядите на мисс Нору! — и с этими словами он поспешил вниз по склону.

Мне не стало легче, когда он скрылся. Никто не пришел ему на смену, и после бесплодных попыток всматриваться в поисках силуэта незнакомки я понял, что приближаются только тучи. Мне оставалось вздохнуть и спуститься с холма.

К тому времени, когда я уселся в экипаж, желание разговаривать окончательно меня покинуло. Я даже рабочим на прощание мало что сказал. Зато услышал комментарий Энди, обращенный к ним:

Не берите в голову, что он нынче такой молчун! Энто все из-за курения. Он спалил не меньше семнаццати сигар за энтот благословенный день. Сомневаетесь? Да чес-слово!

Наконец пришел вечер, и я смог спокойно, почти без разговоров, поужинать с Диком. Я знал, что он видел девушку, а он сразу понял, что я свою так и не встретил. Однако мы не обсуждали эту тему. Прежде чем расстаться, он сказал, что надеется в самое ближайшее время покончить с работой на Ноккалтекроре, и попросил меня заглянуть туда.

Приезжай, — сказал он, заметив мое сомнение. — Приезжай, мне нужен свидетель.

Я вынужден был обещать ему поддержку.

Энди явился утром в лучшем костюме, чисто выбритый и сияющий улыбкой.

Ты только погляди на него! — воскликнул я. — Тебе не кажется, что он приготовился к встрече с замечательной девушкой?

Можа, мы все получим свой шанс! — бодро отозвался он.

Было лишь десять часов, когда мы прибыли на Ноккалтекрор и прошли в сторону новой фермы Мердока. Ростовщик стоял в воротах с часами в руке. Едва мы приблизились, он заявил:

Я боялся, что вы опоздаете. Но вы появились минута в минуту. Не пора ли распрощаться с другом и приниматься за работу? — он был нарочито грубым, вероятно, напрашивался на ссору, так что я шепотом предостерег Дика.

Он ответил мне также шепотом:

Я вижу, что он пытается завязать ссору. Но сегодня меня ничто не заставит вспылить.

Затем Сатерленд достал из кармана записную книжку, полистал ее и извлек сложенный лист бумаги. Открыв его, он прочитал вслух:

«.. названный Эйхард Сатерленд волен привлекать к работе помощника, если сочтет это необходимым, по его собственному опыту и усмотрению». Видите, мистер Мердок, я действую строго в рамках нашего договора, не нарушаю предоставленных мне прав. Заявляю вам официально, что мистер Артур Северн любезно согласился на мою просьбу выступить сегодня в качестве моего помощника.

Поделиться с друзьями: