Избранные произведения в одном томе
Шрифт:
В третий раз пугающий звук раздался с воздуха. Что-то захлопало громче, чем удары грома, и небо вдали потемнело: то пала на землю тень от распахнутых крыльев могучего стервятника. Птица плавно снизилась, и тигр опять встал и выгнул спину, готовясь прыгнуть ей навстречу, а змей приподнялся на своих могучих кольцах и открыл громадную пасть, будто вот-вот нападет.
Но когда стервятник увидел младенца, он тут же утратил злобность и завис в воздухе, опустив голову, словно в знак покорности. После этого змей опять свернулся в кольца и улегся, как раньше, тигр вернулся к своим обязанностям стража, а стервятник приземлился на поляне и тоже принялся охранять младенца.
Мэй и Сиболд с изумлением смотрели на прекрасного мальчика, которому покорились все эти чудовища.
И в четвертый раз раздался страшный шум — на этот раз с моря: плеск и шум волн, будто к берегу плывет нечто огромное. Оглянувшись, дети увидели двух чудовищ: акулу и крокодила. Хищники вышли из моря на сушу. Акула прыгала, била хвостом и скрежетала тремя рядами огромных зубов, а крокодил полз, переваливаясь на коротких кривых ногах; его ужасная пасть открывалась и закрывалась, а зубы щелкали.
Когда эти двое подобрались близко, тигр, змей и стервятник встали на защиту ребенка, но стоило чудищам увидеть младенца, как они тоже покорно поклонились ему и стали охранять: крокодил ползал по пляжу, а акула плавала вдоль берега взад и вперед, как часовой. Мэй же и Сиболд смотрели на прекрасного ребенка и не переставали удивляться. Они ждали, что же будет дальше.
И вот снова послышался ужасный шум, еще более пугающий, чем прежде, — рокот, доносящийся из самых глубин земли. Немного поодаль от детей вдруг появилась гора, вершина ее раскрылась, и оттуда с ревом, что был громче шума бури, вырвались огонь и дым. Громадные столбы черного пара поднялись вверх и повисли в небе, словно темное облако, раскаленные докрасна камни огромных размеров вылетали из кратера, падали обратно и исчезали, а по склонам горы текли потоки горящей лавы и вырывались гейзеры кипящей воды.
Сиболд и Мэй страшно испугались, и Мэй еще крепче прижала дорогого младенца к груди.
Грохот от пылающей горы становился все оглушительнее, густая огненная лава стремительно текла вниз, а над кратером появилась голова огненного дракона, чьи глаза походили на раскаленные угли, а зубы — на языки пламени. Тигр, змей, стервятник, крокодил и акула — все приготовились защищать чудо-ребенка. Но когда огненный дракон увидел мальчика, он тут же присмирел и покорно выполз из пылающего кратера. Огненная гора снова ушла под землю, лава исчезла, а дракон остался стоять на страже вместе с остальными.
Сиболд и Мэй удивились больше прежнего и смотрели на младенца с еще большим любопытством. Внезапно Мэй обратилась к брату:
— Сиболд, я хочу тебе кое-что сказать на ушко.
Мальчик наклонил голову, и она очень тихо прошептала:
— Я думаю, что этот кроха — Ангел!
Сиболд с благоговением посмотрел на ребенка и ответил:
— Я тоже так думаю, дорогая. Что же нам делать?
— Не знаю, — призналась Мэй. — Как ты думаешь, он не рассердится на нас за то, что мы зовем его крохой?
— Надеюсь, не рассердится, — ответил Сиболд.
Мэй на секунду задумалась, потом ее лицо осветила радостная улыбка:
— Он не рассердится, Сиболд. Знаешь, мы его нечаянно позабавили.
— Это правда, — согласился мальчик.
Пока они беседовали, всевозможные животные, птицы и рыбы выходили на поляну, двигаясь рука об руку — разумеется, как могли, потому что ни у кого из них рук не было. Первыми пришли лев и ягненок, поклонились ребенку, а потом отошли и улеглись рядышком. Следом появились лиса и гусь, ястреб и голубь, волк и еще один ягненок, потом пес и кот, кошка и мышка, а потом еще одна лиса и журавль, заяц и черепаха, щука и форель, воробей и червяк и еще много-много других, пока они не заполнили всю поляну. Все они сидели на поляне парами, в полном мире и согласии друг с другом, и смотрели на чудо-ребенка.
Мэй снова прошептала Сиболду:
— Послушай, но если он — Ангел, нам следует относиться к нему с большим уважением.
Сиболд кивнул в знак согласия, поэтому девочка покрепче прижала к себе младенца и сказала:
— Не правда ли, мистер кроха, все они кажутся такими красивыми и милыми, когда сидят вот так?
Прекрасный ребенок ласково улыбнулся и ответил:
— Это так.
— Мне бы хотелось, дорогой кроха, — продолжала Мэй, — чтобы они всегда вели себя так, не дрались и не ссорились. Ой! Прошу прощения. Я хотела сказать — мистер кроха.
— Почему ты просишь у меня прощения? — спросил ее ребенок.
— Потому что я назвала тебя «кроха», а не «мистер кроха».
— А почему ты должна называть меня мистером?
Мэй не стала говорить: «Потому что ты — Ангел», как ей бы хотелось. Она лишь крепче обняла ребенка и прошептала в его розовое ушко:
— Ты знаешь.
Тот обнял ее ручками за шею, поцеловал и произнес очень тихо и очень ласково слова, которые девочка потом помнила всю свою жизнь:
— Это правда, я знаю. Всегда будь милой и доброй, дорогая девочка, и даже Ангелы будут знать твои мысли и слушать твои слова.
Мэй почувствовала себя очень счастливой. Она взглянула на Сиболда, а тот нагнулся и поцеловал ее, назвав «милой сестренкой»; и все пары животных, и все ужасные существа, стоящие на страже, все вместе произнесли:
— Правильно!
Потом они замолчали, и каждый по очереди издал звук, который они обычно издавали, чтобы показать, что счастливы: мурлыкали и каркали, гоготали и пищали, хлопали крыльями и виляли хвостами.
— Ох, как это мило! — воскликнула Мэй. — Посмотри, дорогой кроха!
На самом деле она опять хотела сказать «мистер», но ребенок предостерегающе поднял пальчик, а, услышав желаемое, улыбнулся и сказал:
— Правильно, ты должна называть меня просто крохой.
И снова все животные в один голос крикнули:
— Правильно, ты должна говорить просто «кроха»! — а потом выразили свою радость тем же способом, что и раньше.
Тогда Мэй обратилась к ребенку, и, хотя она собиралась говорить шепотом, голос ее почему-то прозвучал очень громко:
— О, дорогой кроха, я так хочу, чтобы они всегда жили счастливо и мирно, как сейчас. Нельзя ли сделать так?
Прекрасное дитя открыло ротик, и все живые существа тут же приложили когти, или крылья, или плавники к ушам и приготовились внимательно слушать. Когда же младенец заговорил, его слова казались тихими, но очень звучными, словно эхо далекого грома, разносимое над водой на крыльях музыки:
— Знайте, дорогие дети, и знайте все, кто внемлет: мир на земле между всеми живыми существами настанет только тогда, когда дети человеческие проведут один час в полной любви и гармонии друг с другом. Стремитесь, о, стремитесь вы все и каждый из вас к тому, чтобы это произошло.