ЖАНРЫ

Измена. Отвергнутая жена (или) Сдавайся, дракон!
Шрифт:

– Ваша светлость. – первым отмер сэр Стоулс. – Подтверждаете ли вы, что передаете в полное и безграничное пользование своей супруге ваши владения в Агатовых топях?

– Подтверждаю… - с сомнением в голосе ответил Ричард.

– Тогда я сейчас выписываю купчую, и вносим это условие в договор о расторжении брака.

В повисшей тишине было слышно, как скрипит перо от тщательно выводимых букв.

– Кхм, кхм, уважаемый сэр Стоулс, вы верно забыли озвучить пункт договора касательно размера моего ежегодного содержания.

– Согласно закона его Императорского величества, размер отступных не может составлять менее 120 золотых в год. – с торжественным видом произнес законник.

Наклонившись ближе, чем позволено правилами приличия, я шепотом спросила:

– Гарри Стоулс, во сколько вы оцениваете ваш дом, в котором проживаете?

Законник смутился, бросил растерянный взгляд на Генерала, и взволнованно произнес:

– 3000 золотых, ваша светлость.

– А во сколько обходится его содержание? – задала я новый провокационный вопрос.

– 150 золотых в год, ваша светлость.

– В таком случае, я считаю справедливым назначить размер содержания в 29000 золотых ежегодно, по 1000 за каждый совместно прожитый день в браке.

Такого фурора я еще никогда не производила. Не хватало только цветов и криков «Браво», «Бис».

Отойдя от шока, сэр Стоулс с волнением в голосе возразил:

– Но как же закон его величества?!

– Насколько я поняла в законе указано слово – не менее. Поэтому никаких разночтений нет. Мое пособие будет никак не менее указанной суммы.

– Но…

– Уточните, когда был написан данный закон? Насколько я понимаю, за прошедшие 126 лет не было потребности в написании подобного закона.

– Он был написан 580 лет назад.

– Тем более. – довольно улыбнулась. – Учитывая временной период, вы должны были проиндексировать размер пособия и учесть коэффициент инфляции. Уверена, полученная сумма совпала бы с моей.

Сэр Стоулс смутился. Не согласиться с моей фразой он не мог, иначе это выглядело бы как признание его профессиональной некомпетентности. Мне показалось, он не понял и половины слов.

– Ваша светлость, но такая сумма это неслыханное расточительство!

– Это не нам с вами решать, уважаемый сэр Стоулс. Давайте лучше спросим у Первого Генерала, наследника рода агатовых драконов, может ли его светлость позволить себе выплачивать на содержание бывшей жены 29000 золотых ежегодно?

И с коварной улыбкой посмотрела на Генерала. Но не успел мой муженек ответить, как дверь с шумом отворилась и в кабинет влетела Розалинда, словно злобная разъяренная фурия.

– Это грабеж! – кричала она, переходя от волнения на визг. – Паршивка, как ты посмела требовать с нас такие выплаты на свое содержание! Тебе цена - один золотой, распутная девка. Ричард, ну скажи ей, скажи.

Повиснув на руке Генерала, Розалинда с надеждой смотрела ему в глаза.

– Прекрати истерику! – грозно зарычал Ричард, и все в кабинете разом притихли. Сквозь силу отцепляя со своей руки пальцы любовницы, он оттолкнул ее от себя и со сталью в голосе произнес:

– Где твои манеры, Роззи! Немедленно покинь мой кабинет!

Из глаз Розалинды покатились слезы, а лицо перекосило злобной гримасой. По ее гордо вскинутой голове было понятно, что сдаваться без боя она не желает.

Когда за Роззи захлопнулась дверь, я облегченно вздохнула.

– Я согласен, пусть будет 29000 золотых в год. – снисходительно бросил муж, и теперь пришла моя очередь удивляться. Но не успели мы подписать договор о расторжении, как в дверь робко постучали. На пороге стояла служанка Грета с подносом.

Ваша светлость, ваш восстанавливающий чай из листьев нифредила.

22. Время разбрасывать камни

Увидев свою служанку с подносом, на котором лежало знакомое печенье и дымящийся ароматный чай, у меня закралось смутное подозрение. Грета числилась моей прислугой, и ее нахождение в рабочем кабинета мужа выглядело весьма странно. И если аристократы не привыкли обращать внимание на обслугу, то я, в силу своей профессии, машинально подмечала всякие мелочи. Поэтому от моего взора не укрылись ни припухшие от слез глаза служанки, ни ее легкая дрожь в руках, ни ее попытки опустить голову вниз, избегая взгляда со мной.

А еще я вспомнила, как в прошлый раз - в первый день своего пребывания в замке, с голоду наелась этого печенья, предназначенного для Ричарда, и запила целительным отваром. После этого меня охватил острый приступ сильнейшего возбуждения, и я набросилась на Ричарда, чуть не овладев им тут же на этом самом столе в присутствии Рыжика. От стыда меня спас муж, у которого случился спонтанный оборот в дракона.

В дальнейшем я стала свидетельницей того, что кабинет был привычным местом для горячих утех мужа с любовницей, поэтому вполне естественно, что побочные свойства этот чай приобрел с ее помощью. Это подтверждалось тем, что аналогичный напиток из листков нифедрила, прописанный мне лекарем, не вызывал у меня никаких побочек… Только не понятно зачем. Насколько я смогла оценить – у Генерала с его … драконом все было в порядке.

Не исключено, что и сейчас чаек-то с сюрпризом, – поморщилась я и, быстро поднявшись с кресла, поспешила к Грете. Мужчины удивленно проводили меня взглядом, еще бы, где это видано, что б супруга герцога самолично забирала еду у служанок.

– Ох, благодарю, я чуть не забыла выпить сегодня этот чудеснейший лечебный отвар! Ричард, твой лекарь оказался прав, после пары глотков живительного напитка мне становится значительно лучше.

Я попыталась отнять поднос у приведенной в замешательство служанки, но как только потянула на себя – Грета со всей силой в него вцепилась.

– Этто для его светтттлости, Госпожа. – заикаясь от страха, прошипела служанка.

– Ты что-то путаешь, Грета. – многозначительно с грозным видом взглянула на притихшую женщину. – Лекарь прописал мне настой из листков нифедрила, который ты почему-то забыла с утра принести в мои покои. Но так и быть, я сегодня в хорошем настроении и готова простить твою оплошность.

– Но Ваша Светлость, Генерал Ричард фон Дарриус, это ваш чай!!! – предприняла последнюю отчаянную попытку нахальная служанка, повернувшись к супругу и осмелившись назвать его по имени.
– Ее сиятельство леди Розалинда лично следила за его приготовлением.

Законник пристально посмотрел на мужа.

– Ваша супруга больна?

– Нет, нет, что вы.
– поспешила ответить на вопрос сэра Стоулса.

Сейчас мне точно не хватало, чтобы императорский законник что-либо заподозрил и испортил так удачно воплощающийся план. Осталось получить лишь подпись Ричарда, и заброшенное поместье в топях будет моим, а у меня появится хоть старая, но крыша над головой и полная независимость от местных мужчин.

– Пару дней у меня слегка кружилась голова, но этот целебный настой поистину волшебный. Стоит пригубить пару глотков – и боль мгновенно стихает.

Поделиться с друзьями: